44问答网
所有问题
当前搜索:
英文直译意译
直译
,
意译
和异化有什么区别?
答:
3、价值取向不同(1)
直译
和
意译
所关注的核心问题是如何在语言层面处理形式和意义,而异化和归化则突破了语言因素的局限,将视野扩展到语言、文化和美学等因素。(2)按韦努蒂(Venuti)的说法,归化法是“把原作者带入译入语文化”,而异化法则是“接受外语文本的语言及文化差异,把读者带入外国情景”...
意译
可以取代
直译
吗?
答:
不可以,它们之间不是并列关系。全译包括
直译
和
意译
,直译和意译又包括七大全译策略,即对译、增译、减译、转译、换译、分译和合译。直译是既保持原文内容、又保持原文形式的翻译方法或翻译文字。意译,也称为自由翻译,它是只保持原文内容、不保持原文形式的翻译方法或翻译文字。
广告翻译的
直译
和
意译
有什么区别?
答:
3、价值取向不同(1)
直译
和
意译
所关注的核心问题是如何在语言层面处理形式和意义,而异化和归化则突破了语言因素的局限,将视野扩展到语言、文化和美学等因素。(2)按韦努蒂(Venuti)的说法,归化法是“把原作者带入译入语文化”,而异化法则是“接受外语文本的语言及文化差异,把读者带入外国情景”...
可以把
直译
、
意译
、增译、减译、创译这五个翻译方法当做并列关系分析吗...
答:
不可以,它们之间不是并列关系。全译包括
直译
和
意译
,直译和意译又包括七大全译策略,即对译、增译、减译、转译、换译、分译和合译。直译是既保持原文内容、又保持原文形式的翻译方法或翻译文字。意译,也称为自由翻译,它是只保持原文内容、不保持原文形式的翻译方法或翻译文字。
直译
和
意译
是什么?
答:
直译
法是指根据原词的实际含义译成对应的汉语术语。这种译法具有概念明确、易懂易记的优点,被广泛用于科技术语的翻译中。
意译
法就是在不脱离原文的基础上运用延续与扩展的方法译出原文。某些科技术语很难找到相对应的汉语词汇来表达,或者字面的翻译不足以表达其专业含义时,可以采用意译的方式。翻译的...
为什么很多汉语词在翻译为外文时经常是采用
意译
答:
意译
是指根据原文的大意来翻译,不作逐字逐句的翻译(区别于“
直译
”)。通常在翻译句子或词组(或更大的意群)时使用较多,意译主要在原语与译语体现巨大文化差异的情况下得以应用。从跨文化语言交际和文化交流的角度来看,意译强调的是译语文化体系和原语文化体系的相对独立性。大量的实例说明,意译的使用...
英语直译
和
意译
的例子
答:
大量就不用了 就给你最简单的例子 你肯定能明白 i give you a knife
意译
:我给你一把刀
直译
:我给你一刀 |||
【请教】什么是“音译”?什么是“
意译
”?
答:
音译的含义就是 用发音近似的汉字将外来语翻译过来,这种用于译音的汉字不再有其自身的原意,只保留其语音和书写形式,如:酷 (cool)、迪斯科 。也作“译音”
意译
:是指根据原文的大意来翻译,不作逐字逐句的翻译(区别于“
直译
”)。通常在翻译句子或词组(或更大的意群)时使用较多,意译主要在原语与...
谁能帮我把以下六个单词翻译成
英语
:
直译
法,
意译
法
答:
直译
法literality /literal translation
意译
法free translation 释译法 interpretation 加注法filling-up translation 补译法 supplement translation 改造法modified translation
直译 意译
与语义翻译和交际翻译的区别?直译和意译是哪位学者提出来的...
答:
钱钟书提出,至于区别嘛书上有你自己查好了,不敢乱说啊Σ( ° △ °|||)︴
棣栭〉
<涓婁竴椤
5
6
7
8
10
11
12
9
13
14
涓嬩竴椤
灏鹃〉
其他人还搜