有会日语的大神么?

1. 手顺(方法)
5.1. 一般的要求事项
Ø 「培地管理规定」に定められた事项を遵守する.
「培养基管理规定」遵守有关规定事项
Ø 试験作业场所に试験に不要なものは置かないこと.
与试验无关的物品不得带入试验试验室
Ø 使用する机器が,校正期限内であることおよび定期点検がされていることを确认すること.
确保使用的试验设备在有效的效期内,并定期点检
Ø 「表1-1,1-2 使用培地と推奨メーカー」に示した以外であっても,试験责任者が纯度,作用および同様の発育促进および选択特性であることを确认すれば,他の制品(メーカーの培地)を用いてもよい.その际,调制方法はそのメーカーの定めるものに従うこと.
Ø 特に定めがない场合には,粉末培地は乾燥や直射日光を避け室温で保管する.また,调制培地についても汚染を避けて保管する.
Ø 调制した培地の有効期限は特に定めがなければ冷蔵库内で2周间(カンテン培地),1ヶ月(液体培地)とする.ただし,自动培地灭菌分注システムで调制したマッコンキーカンテン培地,XLDカンテン培地については,有効期限を1ヶ月とする.また,有効期限以内であっても,异常がみられる培地は使用してはならない.
Ø 表に记载のない量の培地を调制する场合は,1 Lあたりの质量を基准として计算して调制すること.
Ø 试薬の秤量にあたっては,以下の例に従うこと.
例)40 gとは39.5 g ~ 40.4 g
40.0 gとは39.95 g ~ 40.04 g
求会日语的大神翻译下,谢谢

1 ,程序(方法)
5.1 。一般要求品种
我将遵守该段规定Ø在“媒体管理规定” 。
“根据栽培调控管理”遵守已经关规Teikoto项
没有必要测试不把它放在O测试业场工作站。
试验无关的特定货物未取得带入试验试验室Azcans
要确认设备是O的使用,定期检查并校准到期日是。
确保 - 用试验设备是居民效的效期在并定期点检
是比“建议制造商和表1-1和1-2的使用介质的”O所示外,如果确认试验负责人是有选择的物业开发和推广同样的纯度,并采取行动,可以使用(介质制造商)控制从其他。事实上,调制方法遵循那些由制造商确定。
若没有明确定义直径,在常温下保存,避免阳光直射和干燥介质粉末。此外,该店以避免污染也调制媒体。
2周(琼脂) ,1个月(液体介质)在冷藏库内是否存在与直径的介质没有特别限定有效期限调制。然而,麦康凯琼脂培养基是调制在自己的土地动培消毒配送系统,为XLD琼脂,一个月到期日。此外,即使在有效期限内,它不应该被用于介质异常是观察。
场合来调制的再多的记载,以O表中的媒体上时,调制与计算的质量,每1升的标准
经称重的直径试薬,并按照下面的例子。
39.5克〜 40.4克为例)和40克
39.95克〜 40.04克和40.0克追答

1 .步骤(方法)5.1 .一般的要求事项Ø“培养基管理规定”规定的事项遵守.“培养基管理规定”有关规遵守定的事项Ø考试作业场所考试中不需要的东西不放的事……与试验无关性物品不得到带入试验试验室Ø使用的桌子器、校准期限内的事和定期检查是被着确认的事。确保使用的试验设备在有效性效期内,并定期点检Ø“表1-1,1 - 2使用培养基和推荐制造商”上显示了即使考试以外,责任者纯度,作用和同样的发育促进以及选择特性。确认的话,其他的产品(厂商的培养基)也可以用这个际,调制方法其制造商制定遵从.Ø没有特别规定场合是培养基,粉末是干燥和避免日光直射室温保管的。还有,调制培养基关于污染避难。继续保管.Ø

温馨提示:答案为网友推荐,仅供参考
第1个回答  2014-01-25
jian yi yong zai xian fanyi
第2个回答  2014-01-25
5分?这么多?不会有人帮你翻译的
第3个回答  2014-01-25
这不是日本的式样书吗?
好熟悉啊,不过分太少,还有内容太多,分开点。
相似回答