用法语怎么说:"谢谢你,曾经让我喜欢你 "

如题所述

Merci de m'avoir permis de t'aimer. 这里,时态已经表示了曾经,再加个时间壮语显得有点多余。喜欢在这里应该不是一般的喜欢,应该是“爱”的委婉表述。否则,不存在让不让的。因此译成aimer。个见。
温馨提示:答案为网友推荐,仅供参考
第1个回答  2013-05-20
Merci,une fois que je t'aimais意思有点出入,这个直译是,谢谢你给我一次爱你的机会
相似回答