求文言文翻译:《洄溪医案》中风:运使王公叙揆……

运使王公叙揆,自长芦罢官归里,每向余言,手足麻木而痰多。余谓公体本丰腴,又善饮啖,痰流经脉,宜撙节为妙。一日忽昏厥遗尿,口噤手拳,痰声如锯,皆属危证。医者进参、附、熟地等药,煎成未服。余诊其脉,洪大有力,面赤气粗,此乃痰火充实,诸窍皆闭,服参附立毙矣。以小续命汤去桂附,加生军一钱,为末,假称他药纳之,恐旁人之疑骇也。戚党莫不哗然,太夫人素信余,力主服余药。三剂而有声,五剂而能言,然后以消痰养血之药调之,一月后步履如初。

有个运使官叫王叙揆的,从长芦县被罢官归乡里,常向我说,自己手足麻木而且痰多。我告诉他:“你的身体本来肥胖,又善于吃喝,痰会流到经脉中去,应该减少饮食为妙。有一天忽然昏厥遗尿,口不能说话,手握拳不开,痰的声音就像拉锯,这都是危险的证明。医生给他开了参、附、熟地等药,煎成之后还没有吃。我诊断他的脉象,洪大有力,脸红气粗,这是因为痰火充实,各个通窍都关闭,如果服参、附就会立即死了。我用小续命汤除去桂附,加上生军一钱,研成末,假说是其他他药给他,怕的是旁人怀疑惊怕。他的家人没有一个不惊奇的,他家的太夫人一向相信我,竭力主张服下其余的药。服了三剂药就有声音了,服了五剂就能说话了,然后我用消痰养血的药给他调剂,一个月后走起路来就像没病时一样。
温馨提示:答案为网友推荐,仅供参考
相似回答