影评愚公移山英语作文带翻译

如题所述

【英语译文】
There is an ancient legend we are Chinese, Chinese people always enjoy it, this is down from generation to generation, "" the story of great determination and courage. We are more than once the Qierbushe moved by the spirit, this story has spread for thousands of years, but the spirit still inspired generations to make progress of all the children of the Yellow Emperor. "Great determination and courage", the wise old man in Hequ, Dayu still water runs deep; if wisdom. In front of derision sarcasm, Taihang Wangwu, as in his sigh disappear in smoke. Since the creation of the world at the time, the Taihang Wangwu second will insist on their everlasting pride, sunshine tingling, dark wind howls, after thousands of years it seems to have become solemn, grey rocks. To recover one's original simplicity after cold and lonely, unceremoniously dark and Yuxu onto the hill of the foolish old man of the fathers, suppress the ambition and the warlike nature of their ancestors.

Calm for thousands of years, all people are discarded to the unfamiliar world of delusion, did not expect the quiet worship in front of the two high mountains.

Suddenly one day, the old man stood up, very nearly nine years late -- he backs mountains.

Mountains? It is far from his daily access than circuitous difficult to. Towering Taihang Wangwu, domineering just qiken yield under the awkward axe hammer? Life more than 80 spring and autumn are make fun of their defiance in, why the fuss, with inadequate capital to challenge this vast mountain? Contentment is a blessing.

However, the foolish old man think impassability, he is unwilling to put their own innate courage obediently handed over to the hands of the happy go lucky struggling, he has to prove that man can conquer nature.

A hammer knock, sweat and hard work, mountain vehemence but without wavering, year round trip, just want to will his dream a little bit accumulation in the edge of the Bohai Sea. Day after day, then year after year, hill still face expressionless stands in front of the day, he is still so stubborn, naked rocks wrapped tightly with his fragile, perhaps, he has only sunshine percussion Chongrubujing strong.

The hot sun and irony, seems to be the emperor laughed at his get into, the wise old man's mocking words does not allow debate, rejected his arrogance. The or fight, he did not admit to being a unrealistic dream of a waste of life, because she never doubted whether in these hard sweat drops into the cold the rocks of the moment of regret, will wash away the stubborn stone shell, crushing his cruelty, hurt his memory. He believed that, everything is worth it, this is a final victory. In the face of the hot sun dream, wise old man old man did not shake the mountains mocking words, he determined. "As long as there is a firm the belief perseverance, perseverance will prevail", I believe that as long as, not afraid of difficulties, tenacious work unremittingly, the mountains would no longer be a dream. At the same time, through the contrast of fable and Zhi sou two characters, reflects the Rendingshengtian optimistic belief.

【原文】
我们中国有一个古老的传说,被华夏儿女乐此不疲地世代传诵,这就是《愚公移山》的故事.我们不止一次地被愚公契而不舍的精神所感动,这则寓言故事虽流传了几千年,但 愚公精神仍激励着一代又一代奋发向上的炎黄子孙.“愚公移山”,大智若愚;河曲智叟,大愚若智.在太行王屋面前,嗤笑讥讽,尽烟消云散于他的一声长叹之中.自开天辟地之时,太行王屋二山就坚持着他们亘古不变的傲气,阳光的刺痛,黑风的叫嚣,经千万年的沉淀成那俨然肃穆,返朴归真的灰色的山石.荡涤后的冷漠和孤寂,毫不客气地将黑暗和纡徐推给山那头的愚公的祖宗,压住了他们祖祖辈辈的野心和好战的本性.
平静了几千年,所有人都丢弃了对那个陌生世界的妄想,没有奢望的安静朝拜着面前的两座大山.
突然一天,愚公站起来了,挺着年近九旬的腰板——他要移山.
移山?这远比他每天的出入迂回要艰难.高耸入云的太行王屋,其盛气凌人只是岂肯屈服于笨拙的斧锤之下?人生的八十余个春秋都被戏弄于他们的蔑视里,又何必大动干戈,以杯水车薪的资本来挑战这莽莽大山呢?知足则是福.
然而愚公想不通,他不甘把自己与生俱来的勇气乖乖交给随遇而安的苟且手上,他要证明人定胜天.
一锤一敲,挥汗如雨的拼搏,山的气势却毫无动摇,一年的往返,只想将自己的梦想一点一点地堆积于那渤海之边.日复一日,继而年复一年,山依旧面无表情的矗立在天的前面,他依旧是如此顽固,毫无遮掩的山石紧紧包裹着他的脆弱,或许,他拥有的只有阳光敲击下宠辱不惊的坚强.
烈日的炙热和讽刺,似乎是天帝在讥笑他的自讨苦吃,智叟的冷言冷语,不允许争论的否决了他的狂妄.可愚公还是争了,他毫不承认自己正在为一个不切实际的梦浪费生命,因为她从没有怀疑过这些艰辛的汗水在滴入冰冷的山石的那一刻是否后悔过,是否会冲刷掉石头那顽固的外壳,粉碎他的残忍,刺痛他的记忆.他坚信,一切都是值得的,这是个终会胜利的梦.面对烈日的炙热,智叟的冷言冷语,愚公丝毫不动摇移山的决心.他坚定“只要有恒心,铁杵磨成针”这个信念,相信只要不怕困难、坚持不懈、顽强地干下去,移山就不再是个梦.同时,寓言通过将愚公和智叟两个人物进行鲜明的对比,体现出了人定胜天的乐观信念.
学习愚公,要学习他“主动挖山”的精神.两座大山阻碍了交通,造成来往不便.为了排除障碍,愚公主动提出了挖山.学习愚公,要学习他“自力挖山”的精神.在统一了家人的思想后,马上付诸行动,自力更生,艰苦奋斗.学习愚公,要学习他“不断挖山”的精神.一个人搬掉一块石头并不难,难的是一辈子搬石头,子子孙孙永远搬石头.在挖山的过程中会遇到很多困难.可是无论遇到什么问题,愚公都没有动摇,而是矢志不渝,挖山不止.我们在学习这则寓言时,既要认识到愚公的可贵之处,更要领悟到 “ 众人拾柴火焰高” 的道理.我们在褒扬愚公精神的同时,不要忽视了集体的智慧和力量,应两者携手同进,共创美好未来.我想,这才是“愚公精神” 的精髓所在.
温馨提示:答案为网友推荐,仅供参考
第1个回答  推荐于2017-05-23
There is an ancient Chinese fable called "The Foolish Old Man Who Removed the Mountains". It tells of an old man who lived in northern China long, long ago and was known as the Foolish Old Man of North Mountain. His house faced south and beyond his doorway stood the two great peaks, Taihang and Wangwu, obstructing the way. He called his sons, and hoe in hand they began to dig up these mountains with great determination. Another graybeard, known as the Wise Old Man, saw them and said derisively, "How silly of you todo this! It is quite impossible for you few to dig up those two huge mountains." The Foolish Old Man replied, "When I die, my sonswill carry on; when they die, there will be my grandsons, and then their sons and grandsons, and so on to infinity. High as they are, the mountains cannot grow any higher and with every bit we dig, they will be that much lower. Why can't we clear them away?" Having refuted the Wise Old Man's wrong view, he went on digging every day, unshaken in his conviction. God was moved by this, and he sent down two angels, who carried the mountains away on their backs.本回答被网友采纳