高分求希伯来文翻译

我想知道希伯来语中
“携子之手与子同老”
“海枯石烂此情不渝”
怎么写谢谢,分开翻译,要准确!!!!!
高分追加一定准确啊!!!!!
希伯来文好像不是这样写的吧~~~!
楼下四级的同志麻烦具体解释下,请注明出处~!谢谢~不胜感激,我是想去纹身,所以要详细一点的资料

亲爱的,具体的希伯来文写法你可参照以下网址:
http://hebrew.fhl.net/isaclass/write.html

希望你们的爱情白头到老:

1.“携子之手与子同老”

אדם שגילו- אל לתת שלך לקיחה

2.“海枯石烂此情不渝”

עולם למות אך שלנו לאהוב לעולם לא לשנות
温馨提示:答案为网友推荐,仅供参考
第1个回答  2008-05-09
抱歉,我看错了。

不过,我觉得好像极少有人懂这种文字。

我都帮你找了翻译公司的朋友来做,可是抱歉,没人会啊。帮不了你了!不好意思啊。。。
第2个回答  2008-05-09
建义你到judaisrm.about.com/od/translation/index.htm的论坛发贴就好了,加油!!!
第3个回答  2008-05-09
“携子之手与子同老”: Φορητότητα-χέρι με τον ίδιο γιο

“海枯石烂此情不渝”: Haikushilan ανθρώπινη εξέταση της παρούσας κατάστασης

为什么不用谷歌收索引擎来翻译呢?
第4个回答  2008-05-09
“携子之手与子同老”

Φορητότητα και υπο-υπο-χέρι με την παλιά

“海枯石烂此情不渝”

Η κατάσταση αυτή ανθρώπινη εξέταση Haikushilan