问个英语翻译问题

She couldn't afford the fashionable clothes of the period-so she rejected them and made her own,using, say, the sports jackets and ties that were everyday male attire around the racetrack, where she was climbing her first social ladders.
我要背诵这句话,但是不了解一些词的意思。
using是什么成分,为什么可以插入在这里?racktrack解释称赛马场解释不通啊?这句话的using,后面怎么翻译呢?

racetrack 在这里应该是 "赛道" 的意思,亦即後面的 where she was climbing her first social ladders(她第一次努力攀向社会上层的地方)当中的 where 所指代的 "攀向社会上层的地方",亦即她在事业上与人竞争的地方。换言之,racetrack = 赛道 = 事业上奋斗的地方。

至於 using,是用来解释前面的 made her own(缝制自己的衣服)所用的方法。

整句的意思是:
她买不起当时的时装,於是便索性不要它们而自己缝制衣服,所用的材料,是诸如运动上衣和领带等,亦即她在事业上奋斗的场合中所常见的男士日常服饰。
温馨提示:答案为网友推荐,仅供参考
第1个回答  2013-04-03
或许因为句子比较长比较难厘清,其实 using ... 在此就是非谓语构成的状语,说明 make 这个动词的方式。简化之后更容易看清这种句型:

She made her own clothes using XXX. 她“用XXX” 制作自己的服装。

racetrack 的确就是赛马场,也完全解释得通。意思是:她选择用 "运动夹克+领带“ 来装扮自己,这正是当时在赛马场男性服装的时尚,而那里也正是她迈进当地社交圈的场所。

sports jacket 指的是比较休闲的西装上衣,不若成套的西服那么正式。本回答被提问者采纳
第2个回答  2013-04-02
她买不起时髦的衣服的时间所以她拒绝他们,让她自己的,使用,比如,运动夹克和领带,每天在赛马场,男性服装,她是她的第一个社会梯子攀爬。

她买不起当时流行的衣服,所以她拒绝了他们,以自己的,使用,说,运动夹克和领带是男装,每天在赛马场,在那里她正在她的第一个社会阶梯。

看懂了吗
第3个回答  2013-04-02
她买不起当时流行的衣服,所以她拒绝了他们而是穿她亲手做的。她说,运动夹克和领带是每天男士在赛马场穿戴的,在那里她第一次争名夺利。
第4个回答  2013-04-02
她买不起当时流行的衣服,所以她拒绝了他们,以自己的,使用,说,运动夹克和领带是男装,每天在赛马场,在那里她正在她的第一个社会阶梯。
求最佳回答
相似回答