请日语达人详细回答一下 何 这个字的问题

何で会社へきますか。 这句话 这个‖ 何 ‖ 可以读 nan 可以读 nani 但是 读nan 的时候 不是会理解成 你为什么去公司么? 书上却说都是 你怎么去公司的意思 那么 你为什么去公司 该怎么说?

该句中的“何で”无论“何”怎么读都表示“怎么~”的意思。
因为助词で尽管有表示原因、理由的用法,但这时で

前面的词其意思必须是确定的,而“何”表示的确是不
确定的,所以“何で”不能表示“为什么~”。
因此,你为什么去公司? 应说成:
どうして会社へ行きますか。

希望能帮到你追问

谢谢!那 为什么 有时候问 为什么 会说 nan de 呢?

追答

“为什么”比较正式的说法是“どうして”, 当然也会有比较随便的说法“nan de”。

供参考

追问

那么 比较随便的说 你为什么去公司 也不能说何(nan)で会社へ行きますか。吗?
这么读的意思 就是 你如何去公司吗?
不好意识 我那么烦人 呵呵 谢谢!!!!!!!!!

追答

“何(nan)で会社へ行きますか。”这么读的意思 就是 你如何去公司。

仅当对方说了“我要去公司”时,对话的另一方才可随便地说“nan de”。

供参考

温馨提示:答案为网友推荐,仅供参考
第1个回答  2013-03-07
你说得没错。【何】读nani【なに】的话,是乘坐什么交通工具——怎么去公司的意思。为什么你书上却说【なん】才是这意思不知道。要解释只能说这个解释,用【なん】和【なに】都能表示这【怎么去】。但读【なん】的【何】却仅能译成【为什么】吧。
“为什么去公司”应该说成:【なんで】或者【どうして】会社へ行きますか。
第2个回答  2013-03-07
书上那句话应该读作na ni 吧,这时候是表示用什么乘车工具。读nan的时候就是你说的‘你为什么去公司’,还可以说成どうして会社へ行きますか?
第3个回答  2013-03-07
应该是乘坐什么去公司吧..后面有的DE,如果是为什么去公司的话感觉是用WO,关键不是在于何怎么读,而在于后面跟的什么吧.