翻译翻译 正确的翻译

一家餐厅,有个包厢叫 (荔枝厅、芙蓉厅、玫瑰厅、如意厅、吉祥厅、玉兰厅) 帮忙用正确的英文表达出来。图片中用全拼音领导说是不对的。求正确的翻译。

第1个回答  2013-06-28
我也觉得用Room 比较合适。
个人理解:
Hall  用在餐厅时,通常指比较大的,宽敞的大厅,比如可容纳婚宴的主厅;
Room 用在餐厅时,可以指小包房,就是周围封闭的、有门的房间,通常可以坐几桌;
box、loge用在餐厅可指小雅座,就是半封闭有通透隔栏但没有门,如电影院的情侣座,通常2人.
第2个回答  2013-06-28
荔枝厅、Litchi Hall
芙蓉厅、Lotus Hall
玫瑰厅、Rose Hall
如意厅、Wishes Hall

吉祥厅、Luck Hall

玉兰厅、Magnolia Hall本回答被提问者和网友采纳
第3个回答  2013-06-28
Lychee hall, 荔枝厅
Hibiscus Hall, 芙蓉厅
Rose Hall,玫瑰厅
wishful hall, 如意厅
auspicious Hall,吉祥厅
Magnolia Hall玉兰厅
第4个回答  2013-06-28
荔枝英语=lichi 厅就是包房吗。 Room Lichi 用hall 我觉得不恰当。
给他们解释一下呗。 They name the room lichi.