急啊 求翻译啊 这些韩文是什么意思 能帮我打出来吗

如题所述

第1个回答  2013-06-26
这个水洗标错别字这么多,真让人怀疑它的质量啊。

最后一行,韩语的意思是干洗或手洗,而英文变成了仅可干洗,而且单词错了,应该是 DRY CLEAN ONLY追问

亲 我知道的 这个质量就不关我的事了 重点是能把这些韩文打出来 拜托你了 呜呜

第2个回答  2013-06-26
看英文更简单
--------------------
洗衣说明

手洗
不可用洗衣机甩干
蒸汽熨斗150度下使用
使用中性洗涤剂
不可拧干,在阴凉处干燥
请干洗或手洗
<不可使用洗衣机>追问

呜呜 重点是我要把这个韩文打出来

追答

韩文病句很多
不值得参考

英文更是

追问

我知道 病句是小事 客户要一模一样的韩文啊 你能帮我把韩文打出来吗 拜托了 亲

第3个回答  2013-06-26
洗涤说明
就是要手洗,不能用洗衣机,熨斗的温度要中等不能超过150°,洗完后不要拧它追问

我要韩文的啊 这韩文我打不出来 能帮我打出来吗

第4个回答  2013-06-26
지시사항을 세탁기

손세착

아니세탁기로 탈.

스팀다리미로 150도 에서사용

세제는 중 성세 사용.

옷을 짜지알고 그늘에서 건조.

드라이도는 손 세탁
<세탁 시사용 금지>追问

亲 我爱死你了 太感谢了

本回答被提问者采纳
第5个回答  2013-06-26
http://fanyi.youdao.com/?keyfrom=favorite
自己翻译吧很方便追问

你能帮我翻译吗 这个翻译出来不一样啊

追答

对不起我不会输入韩文

追问

好吧