只要我努力用英语是说as long as I hard还是说as long as I try?

如题所述

  hard比try更接近中文的原意。不过hard是形容词或者副词,不是动词,所以必须加一个动词。因此不能说I hard,应该说I am hard或者I study hard。追问

你确定?别害惨了我啊

追答

  我可以确定的是as long as I (动词) hard肯定比as long as I try准确。我不确定的是括号里的动词用哪个最合适,因为这需要上下文才能确定,而你没有给出上下文。

追问

At the weekends,I often learn todraw and draw some pictures.I like drawing flowers,drawing children ,drawing insects...As long as I hard,I believe I will be successful.

追答

work hard在这里好一些。

追问

work hard的准确翻译

追答

翻译成中文的时候,work可以不翻译。
只要我努力,我相信我会成功。

温馨提示:答案为网友推荐,仅供参考
第1个回答  2013-06-28
as long as / so long as i work hard

hard是副词
楼主,希望对你有帮助
第2个回答  2013-06-28
用中文想了说英文,不针对楼主,基本都不是人话!要说明白英文需要用知道的应为来想!追问

你这是啥意思

追答

要用自己知道的英文来思维要说的英文,不是用中文思维!打字错误,不是应为,是英文。

第3个回答  2013-06-28
只要我努力,As long as I try hard
相似回答