「今日会社を休んでもいいですか。」“会社和休んで”是怎么连接的,怎么翻译不顺啊

如题所述

第1个回答  2012-07-27
~を休む 表示“缺席。。。”
原本应该是“会社を休む”,意为“请假不上班”,类似的还有“学校を休む”,意为“请假不上学”
这里涉及一个句型:~てもいいですか。用于征求意见、征求别人的允许,“我可不可以做某事?”
接续是动词的て形(即音便形,与动词的过去简体形差不多,就是把过去简体形的た换成て)+もいいですか
动词“休む”的て形是“休んで”
今日会社を休んでもいいですか 意为:今天我可不可以请假不上班?
相似回答
大家正在搜