其实现在有好几种粤语的拼音方案,在香港和国外比较流行的有耶鲁拼音、香港政府粤语拼音(香港政府使用的,以英文字音拼写中文)、教育学院拼音方案(香港教育部门唯一认可的标准粤语拼音方案)和粤拼(香港语言学学会粤语拼音方案)等方案,而在国内还有广州话拼音方案,这些不同的方案有不同的拼音规则。
举个例子,如蔡字,如果是香港政府拼音会用Choi 或者Choy,而粤拼是coi3,教育学院拼音会是tsoi3。而tsai对应的字应为“妻”或者“砌”,跟蔡的读音是不一样的。
一般来说用于人名的翻译,Choi用的比较多,当然你也可以选Coi或者Tsoi。
蔡伶俐 可以为Choi Ling Lee , 或者 Tsoi Ling Lei
追问我还是很纠结CHOI和TSOI。哪个多人用?用哪个比较合适。还有伶字粤语读是leng吧?
追答以上我说的读音都是比较接近蔡的粤语发音,在香港,姓蔡的人士,用Choi 或者 Choy 比较常见。不过有一种情况,因为Choi 或者 Tsoi (Tsoy), 在粤语中对应蔡,但是在韩语里面是崔,如果不想混淆的话,你可以用Choy(韩语中是没有的)。
而Leng对应的字应为靓,鲮等,跟伶的发音是不一样的,伶对应的为Ling较为接近。