我用日语怎么说

如题所述

わたし(私):这是日语中“我”的最普通的说法。它基本上不受年龄、性别的约束。比「わたくし」更通俗、常用。
わたくし(私):也是常用的说法,但比「わたし」郑重。在比较郑重、严肃的场合或者身份比自己高、资历比自己深的人说话时使用。
あたし:是「わたし」的音变,语气比「わたし」更随便了一点儿。这个词曾经是男女共用的词,现代基本上成了女性用语。
ぼく(仆):是男子对同辈或晚辈的自称。不如「わたし」郑重,给人以亲近随和的感觉。「ぼく」的当用汉字是「仆」,古代读成「やつかれ」,是表示自谦的第一人称代词,起初男女通用,从明治时代起,学生们开始读成「ぼく」。「仆」也读「しもべ」,「召使い」的意思,即仆人、男佣人。这显然是源于中国古代的“仆”字之意。
こちら:强调说话者自身或自身一方的情况时使用。例如:「もしもし,こちらは田中ですが」,「こちらはいつでも结构です」等。
こっち:同「こちら」。口语化。
あっし:比「わたし」俗。是木匠、瓦匠、裱糊匠等男性手艺人的用语。给人以洒脱、豪侠的感觉。
わし:是「わたし」的音变。语感比「おれ」略郑重一些。江户时代曾是女性对亲密者的用语,现在已经成了年长的男性或相扑界人士在同辈及晚辈人面前的用语。
わっち:是「わたし」的音变。比「わたし」俗。曾是木匠、瓦匠等手艺人用语。
おれ(俺):俗语。是关系密切的同辈男性之间或在身份低的人面前的用语。这个词原来是男女通用的,只是到了现代才成了男性的专用语。
おいら:是「おれ」的音变。现代通常是男性用语,语感略比「おれ」俗。
こちとら:同「おれ」「おいら」。较俗,有尊大语气。
それがし(某):古语,有尊大语气。这个词是在日本镰仓时代以后才作为第一人称代词使用的。本来是男性自谦语,后来作为尊大的第一人称代词使用。
おら:同「おれ」「おいら」。江户时代的女商人也曾用这个词自称。
身共(みども):文语。过去武士阶层中同辈之间或在晚辈面前使用。语气郑重。
小生(しょうせい):多书信用语。男性自谦语。
愚生(ぐせい):同「小生」。
迂生(うせい):同「小生」。
手前(てまえ):自谦语。同「わたくし」。也作第二人称代词用。

てめえ:是「手前」的音变。粗俗。 ― 《极道鲜师》里面经常听到山口老师说的一个单词^O^
手前ども:同「わたくし」。商人使用比较多,带有谦恭的语气。
不肖(ふしょう):自谦语。相当于汉语的“鄙人”“不才”之意。
我辈(わがはい):也写作「我が辈」「吾辈」。是带有些许尊大语气的自称。
吾人(ごじん):汉语式表达。带有尊大语气。
おれさま(俺様):比「我辈」俗。相当于汉语中的“老子”之意。
自分(じぶん):同「わたくし」。原来是军队中下级对上级说话时的自称语,现在在年轻的学生中也经常使用。
己(おのれ):文章用语。卑称。
おの:经常与格助词「が」连用,以「おのが」的形式出现。
わらわ(妾):是江户时代武家女性的自谦用语。是由「わらわ(童)=わらべ(童)」转义而成。
あたい:是「あたし」的音变。比「あたし」俗。主要是东京「下町」的幼儿或妇女的自称。
余?予(よ):过去是皇帝、贵人等有身份的人的自称。有尊大语气。现代在郑重、严肃的讲演或文章中也有使用。
余辈(よはい):汉语式表达。有尊大语气。
本~:例如「本大臣(ほんだいじん)」是大臣的自称,「本官(ほんかん)」是警察官或担任政府官职的人的自称。
われ(我):文语。例如「われは~なり」
わ(我):文语。我、吾。
温馨提示:答案为网友推荐,仅供参考
第1个回答  2019-05-24
日语中我的说法很多,下面大概列举下
1.わたし(私)
常用
这是日语中“我”的最普通的说法。它基本上不受年龄、性别的约束。わたし比わたくし更通俗、常用。
2.わたくし(私)
常用
也是常用的说法,但比わたし正中。在比较郑重、严肃的场合或对身份比自己高、资历比自己深的人说话时使用。
3.あたし
女用
是わたし的音变,语气比わたし更随便一些。这个词曾经是男女共用的词汇,现代基本上成了女性用语。
4.ぼく(仆)
男用
是男子对同辈或晚辈的自称。不如わたし郑重,给人以亲近、随和的感觉。古代读成やちかれ,是表示自谦的第一人称代词,起初男女通用,从明治时代起,学生们开始读成ぼく。
5.こちら
常用,但不一定特指我自己
强调说话者自身或自身一方的情况时使用。一般用于介绍别人的时候。
6.あっし
不常用
比わたし俗。是木匠、瓦匠等的男性手艺人的用语。给人以洒脱、豪侠的感觉。
7.わし
老年常用
是わたし的音变。语感比おれ略郑重一些。江户时代曾是女性对亲密者的用语,现代已经成为了年长的男性或相扑界人士在同辈及晚辈人面前的用语。
8.わっち
不常用
是わたし的音变。比わたし俗。曾是木匠、瓦匠等手艺人的用语。
9.おれ(俺)
常用
俗语。是关系密切的同辈男性之间或在身份低的人面前的用语。
10.おいら
不常用
是おれら的音变。现代通常是男性用语,语感略比おれ俗。
11.こちとら
不常用
同おれ和おいら。较俗,有尊大语气。
12.それがし(某)
不常用
古语,有尊大语气。这个词是在日本镰仓时代以后才作为第一人称代词使用的。本来是男性自谦语,后来作为尊大的第一人称代词使用。
13.おら
不常用
同おれ和おいら。江户时代的女商人也曾用这个词自称。
第2个回答  2019-06-07
わたし(私)(wa
da
xi)[男女通用]
教科书上用的‘我’
其实日本人用的不多
用于较正式场合
一般熟人间使用的话
给人的感觉比较斯文
わたくし(私)(a
da
ku
xi)
[男女通用]
根据大家指正
修正
为:
わたし的敬语版
一般女性用比较多
只有在极正式场合
男性才会使用
あたし(私)(a
da
xi)[女性专用]
年轻女性大多都使用这个
使用平凡的女性自称
あたくし(私)(a
da
ku
xi)[女性专用]
あたし的敬语版
更加正式一点
ぼく(仆)(bo
ku)[多用与男]
谦虚的自称
年龄较小的男性用的比较多
如果大一点用这个称呼给人的感觉就是
比较孩子气
挺可爱的那种
少数男性向的女孩也用这个
おれ(俺)(o
lei)[男性专用]
东京和日本大部分地区
成年男子
几乎都是用这个自称的
用的最多的
是比较随便的自称
与长辈等说话时用就显的不礼貌
われ(我)(wa
lei)[男女通用]
比较正式
比较书面的自称
多用于演讲、开会或者一本正经讨论问题的时候
我们最多听到的:我々は……(wa
le
wa
le
wa......)
わし
(wa
xi)[老头专用]
也不废话了
大多老头都这么叫自己的....
じぶん(自分)
(ji
ben)
[男女通用]
本来的意思是‘自己’
用在自称的时候
差不多相当于‘在下、鄙人’的意思
有点自谦的意思
比如在军队里面
对军衔比较自己高的人
报告的时候用
称对方为阁下的时候
自称就能用这个
(せっしゃ)(拙者)(sei
xia)[男性专用]
幕府时代武士的自称
(注:
剑心用的就是这个
另外还有个しょうせい(小生)(xio
sei)都是日本古代用的)
「よ」(予)(yo)
比较常听到的是贵族男性的用法
1/2页
「わらわ」(妾)(wa
la
wa)
比较常听到的是贵族女性的用法,「まぶらほ」里的那个贵族幽灵就是这麼用的)
うち(u
ji也可能是读u
qi不清楚
问morikawa_300去)
关西方面的女孩子自称,Comic
Party里的猪名川由宇用过)
わたす(wa
da
si)(东北方面的人自称,魔法遣いに大切なこと里的菊地ユメ用过)
(注:我们这里翻译为:<魔法使注意事项>)
オラ(o
la)(同上)
わい(wa
yi)[不明]
关西人(大阪话)用的自称
わっち

あたい
都是古语里的
わっち

わし
感觉差不多
あたい
感觉好像和
おれ
差不多
只不过是女用的
天诛里彩女用的就是あたい
第3个回答  2020-04-15

日语中的第一人称表述有:私(わたし)、仆(ぼく)、わし、俺(おれ)、俺(おれ)様(さま)、同学们要分清场合使用哦~

第4个回答  2013-08-27
1. わたし

罗马音:wa ta shi
汉语发音:哇 他 西
用法:男女均可
2. ぼく

罗马音:bo ku
汉语发音:包 哭
用法:一般为男子所用,但有时也用于女孩子身上,形容女孩子的性格十分男性化,但比较不礼貌
3. あたし
罗马音:a ta shi
汉语发音:啊 他 西
用法:女孩子专用
上面是口语中比较常用的
希望能够帮助到你
相似回答