请教日语达人几个小问题 急

1•日文有「前度」这样的说法么?我的意思是「前回」、上一次
2•我不嫌弃你 这句话怎么讲?あなたが 厌わない?总觉得这个说法不太好 我要突出「嫌弃」开玩笑的意思啦
3•「〜ほうが 最高です 」可以这么说吗。。擅自把「〜ほうがいい」 换了一下。。

1,没有。日语中有表示以前的那时候的词,比如“以前の顷”这样的用法,但是如果是要表达你的意思的话,一般直接用“以前”“那时候”这样的说法,比如:
前に言った通り。和之前说的一样
あの顷はすみませんでした。那时真是对不起了。
先日来っております。前几天来过。
2,首先我们日语有“嫌”这个字嘛……用嘛……
あなたのこと,嫌いなんてしっていない。我没有嫌弃过你。
贵方は嫌われるわけがない。你怎么会被嫌弃呢。
3,但看你给出的这段是可以的,有这种说法。但是还要看前面接的是什么。追问

好的明白了=3= 第二要是按我这个巨型:あんたが 嫌いじゃない 我这个变形对的吗。。~

追答

这个が让我觉得有点违和,用あんたには比较好吧。
が给我的感觉是“你讨厌的”
には就比较顺畅地可以理解成“对你的话”

追问

知道了谢谢!!!

温馨提示:答案为网友推荐,仅供参考
相似回答