田园归居原文

如题所述

魏晋陶渊明的《归园田居》一共有六首,原文各为:

1、《归园田居·其一》

少无适俗韵,性本爱丘山。误落尘网中,一去三十年。

羁鸟恋旧林,池鱼思故渊。开荒南野际,守拙归园田。

方宅十余亩,草屋八九间。榆柳荫后檐,桃李罗堂前。

暧暧远人村,依依墟里烟。狗吠深巷中,鸡鸣桑树颠。

户庭无尘杂,虚室有余闲。久在樊笼里,复得返自然。

白话译文:

少小时就没有随俗气韵,自己的天性是热爱自然。偶失足落入了仕途罗网,转眼间离田园已十余年。

笼中鸟常依恋往日山林,池里鱼向往着从前深渊。我愿在南野际开垦荒地,保持着拙朴性归耕田园。

绕房宅方圆有十余亩地,还有那茅屋草舍八九间。榆柳树荫盖着房屋后檐,争春的桃与李列满院前。

远处的邻村舍依稀可见,村落里飘荡着袅袅炊烟。深巷中传来了几声狗吠,桑树顶有雄鸡不停啼唤。

庭院内没有那尘杂干扰,静室里有的是安适悠闲。久困于樊笼里毫无自由,我今日总算又归返林山。

2、《归园田居·其二》

野外罕人事,穷巷寡轮鞅。白日掩荆扉,虚室绝尘想。

时复墟曲人,披草共来往。相见无杂言,但道桑麻长。

桑麻日已长,我土日已广。常恐霜霰至,零落同草莽。

白话译文:

我住在郊野外很少交住,僻巷里难闻到车马声响。白天里经常地关闭柴门,独处在空室中不生杂想。

偏远的村落里人情淳厚,拨开草丛不时互相来往。相见时不谈论世俗之事,只说道桑麻的生长情况。

我种植的桑麻不断长高,我开垦的土地日益增广。常担心严霜雪突然早降,使桑麻也像那零落草莽。

3、《归园田居·其三》

种豆南山下,草盛豆苗稀。晨兴理荒秽,带月荷锄归。

道狭草木长,夕露沾我衣。衣沾不足惜,但使愿无违。

白话译文:

南山下田野里种植豆子,结果是草茂盛豆苗疏稀。清晨起下田地铲除杂草,暮色降披月光扛锄回去。

狭窄的小路上草木丛生,傍晚时有露水沾湿我衣。身上衣沾湿了并不可惜,只愿我不违背归隐心意。

4、《归园田居·其四》

久去山泽游,浪莽林野娱。试携子侄辈,披榛步荒墟。

徘徊丘垄间,依依昔人居。井灶有遗处,桑竹残杇株。

借问采薪者,此人皆焉如?薪者向我言,死没无复余。

一世异朝市,此语真不虚。人生似幻化,终当归空无。

白话译文:

离山泽去做官已经很久,现在又返林野尝到欢娱。且携着我的儿女侄子们,拨开那乱草木寻访废墟。

我往返在荒野墓地之间,依稀地可认出往日旧居。房屋的井灶下留有遗迹,桑和竹残存着枯朽干株。

我打听在这里打柴的人:过去的居住者都到哪里?这里的打柴人便对我说:都死光了没有留下后裔。

三十年就改变朝市面貌,这句话可真是一点不虚!人一生就好似虚幻变化,到最终都不免归于空无。

5、《归园田居·其五》

怅恨独策还,崎岖历榛曲。

山涧清且浅,可以濯吾足。

漉我新熟酒,只鸡招近局。

日入室中暗,荆薪代明烛。

欢来苦夕短,已复至天旭。

白话译文:

我怀着怅恨情拄杖回家,崎岖的小路上长满荆榛。

山洞里的流水又清又浅,可用来洗我足振奋精神。

滤一滤我那新酿造的酒,杀一只小鸡儿招待近邻。

日落后房屋里已经昏暗,没明烛也只好点燃柴薪。

欢乐时都怨恨夜间大短,不觉中又看到旭日照临。

6、《归园田居·其六》

种苗在东皋,苗生满阡陌。

虽有荷锄倦,浊酒聊自适。

日暮巾柴车,路暗光已夕。

归人望烟火,稚子候檐隙。

问君亦何为,百年会有役。

但愿桑麻成,蚕月得纺绩。

素心正如此,开径望三益。

白话译文:

在东边高地上种植禾苗,禾苗生长茂盛遍布田野。

虽然劳作辛苦有些疲倦,但家酿浊酒还满可解乏。

傍晚时分驾着车子回来,山路也渐渐地变得幽暗。

望着前村已是袅袅炊烟,孩子们在家门等我回家。

要问我这样做是为什么?人的一生总要从事劳作。

我只希望桑麻农事兴旺,蚕事之月纺绩事务顺遂。

我不求闻达心愿就这样,望结交志趣相投的朋友

扩展资料:

这组诗生动地描写了诗人归隐后的生活和感受,抒发了作者辞官归隐后的愉快心情和乡居乐趣,从而表现了他对田园生活的热爱,表现出劳动者的喜悦;同时又隐含了对官场黑暗腐败的生活的厌恶之感,表现了作者不愿同流合污,为保持完整的人格和高尚的情操而甘受田间生活的艰辛。

组诗集中体现了陶渊明追求自由、安于清贫、隐逸山野、洁身自好、远离官场、超脱世俗的美好情操。陶渊明写“归园田居”其实是写作者自己理想的故居。

《归园田居》是一个不可分割的有机整体。其所以是如此,不仅在于每首诗分别从辞官场,聚亲朋,乐农事,访故旧,欢夜饮几个侧面描绘了诗人丰富充实的隐居生活,更重要的是,就其所抒发的感情而言,是以质性自然,乐在其中的情趣来贯穿这一组诗篇的。诗中虽有感情的动荡,转折,但那种欢愉,达观的明朗色彩是辉映全篇的。

作者陶渊明(352或365年—427年 ),字元亮,又名潜,私谥“靖节”,世称靖节先生,浔阳柴桑(今江西省九江市)人。东晋末至南朝宋初期伟大的诗人、辞赋家。陶渊明是田园诗的开创者。他的田园诗以纯朴自然的语言、高远拔俗的意境,为中国诗坛开辟了新天地,并直接影响到唐代田园诗派。如《归园田居》第三首就是有力的证明,这也正是他的田园诗的进步之处。

温馨提示:答案为网友推荐,仅供参考
第1个回答  2013-08-17
陶渊明《归田园居》

[原文]

少无适欲韵,性本爱丘山。

误落尘网中,一去三十年。

羁鸟恋旧林,池鱼思故渊。

开荒南野际,守拙归园田。

方宅十余亩,草屋八九间。

榆柳荫后檐,桃李罗堂前。

暧暧远人村,依依墟里烟。

狗吠深巷中,鸡鸣桑树颠。

户庭无尘杂,虚室有余闲。

久在樊笼里,复得返自然。

译文

从小没有投合世俗的气质,性格本来爱好山野。

错误地陷落在人世的罗网中,一去就是十三年。

关在笼中的鸟儿依恋居住过的树林,养在池中的鱼儿思念生活过的深潭。

到南边的原野里去开荒,依着愚拙的心性回家耕种田园。

住宅四周有十多亩地,茅草房子有八、九间。

榆树、柳树遮掩着后檐,桃树、李树罗列在堂前。

远远的住人村落依稀可见,树落上的炊烟随风轻柔地飘扬。

狗在深巷里叫,鸡在桑树顶鸣。

门庭里没有世俗琐杂的事情烦扰,空房中有的是空闲的时间。

长久地困在笼子里面,现在总算又能够返回到大自然了。
第2个回答  2013-08-17
归园田居·其一
   
  少无适俗韵,性本爱丘山。误落尘网中,一去三十年。
  羁鸟恋旧林,池鱼思故渊。开荒南野际,守拙归园田。
  方宅十余亩,草屋八九间。榆柳荫后檐,桃李罗堂前。 
  暧暧远人村,依依墟里烟。狗吠深巷中,鸡鸣桑树颠。
  户庭无尘杂,虚室有余闲。久在樊笼里,复得返自然。
   归园田居·其二
  野外罕人事,穷巷寡轮鞅。白日掩荆扉,虚室绝尘想。
  时复墟曲中,披草共来往。相见无杂言,但道桑麻长。
  桑麻日已长,我土日已广。常恐霜霰至,零落同草莽。
   归园田居·其三
  种豆南山下,草盛豆苗稀。晨兴理荒秽,带月荷锄归。
  道狭草木长,夕露沾我衣。衣沾不足惜,但使愿无违。
   归园田居·其四
  久去山泽游,浪莽林野娱。试携子侄辈,披榛步荒墟。
  徘徊丘垅间,依依昔人居。井灶有遗处,桑竹残朽株。 
  借问采薪者,此人皆焉如。薪者向我言,死没无复余。
  一世弃朝市,此语真不虚。人生似幻化,终当归空无。
   归园田居·其五
  怅恨独策还,崎岖历榛曲。山涧清且浅,遇以濯吾足。
  漉我新熟酒,双鸡招近局。日入室中暗,荆薪代明烛。
  欢来苦夕短,已复至天旭。 [编辑本段]注释译文   归园田居·其一
  1、注释
  (1)适俗:适应世俗。韵:情调、风度。
  (2)尘网:指尘世,官府生活污浊而又拘束,犹如网罗。这里指仕途。
  (3)三十年:吴仁杰认为当作“十三年”。陶渊明自太元十八年(三九三)初仕为江州祭酒,到义熙元年(四○五)辞彭泽令归田,恰好是十三个年头。
  (4)羁鸟:笼中之鸟。池鱼:池塘之鱼。鸟恋旧林、鱼思故渊,借喻自己怀恋旧居。
  (5)南野:一本作南亩。际:间。
  (6)守拙:守正不阿。潘岳《闲居赋序》有“巧官”“拙官”二词,巧官即善于钻营,拙官即一些守正不阿的人。守拙的含义即守正不阿。
  (7)方:读作“旁”。这句是说住宅周围有土地十余亩。
  (8)荫:荫蔽。
  (9)罗:罗列。
  (10)暧暧:暗淡的样子。
  (11)依依:轻柔的样子。墟里:村落。
  (12)这两句全是化用汉乐府《鸡鸣》篇的“鸡鸣高树颠,犬吠深宫中”之意。
  (13)户庭:门庭。尘杂:尘俗杂事。
  (14)虚室:闲静的屋子。余闲:闲暇。
  (15)樊:栅栏。樊笼:蓄鸟工具,这里比喻仕途。返自然:指归耕园田。这两句是说自己象笼中的鸟一样,重返大自然,获得自由。
  2、译文
  少年时就没有迎合世俗的本性,天性原本热爱山川田园(生活)。
   陶渊明像
  
  错误地陷落在人世的罗网中,一去十三个年头。
  关在笼中的鸟儿依恋居住过的树林,养在池中的鱼儿思念生活过的深潭。
  到南边的原野里去开荒,固守愚拙,回乡过田园生活。
  住宅四周有十多亩地,茅草房子有八、九间。
  榆树、柳树遮掩着后檐,桃树、李树罗列在堂前。
  远远的住人村落依稀可见,村落上的炊烟随风轻柔地飘升。
  狗在深巷里叫,鸡在桑树顶鸣。
  门庭里没有世俗琐杂的事情烦扰,空房中有的是空闲的时间。
  长久地困在笼子里面,现在总算又能够返回到大自然了。
   归园田居·其二
  1、注释
  人事:指与人交结往来。
  鞅:马驾车时颈上的皮带。这句是说居处僻陋,车马稀少。
  曲:隐僻之地。墟曲:犹乡野。
  披:拨开。
  2、译文
   乡居少与世俗交游,僻巷少有车马来往。
  白天依旧柴门紧闭,心地纯净断绝俗想。
  经常涉足偏僻村落,拨开草丛相互来往。
  相见不谈世俗之事,只说田园桑麻生长。
  我田桑麻日渐长高,我垦土地日渐增广。
  经常担心霜雪突降,庄稼凋零如同草莽。
   归园田居·其三
  1、注释
  南山:指庐山。
  兴:起床。
  荒秽:形容词作名词,指豆苗里的杂草。
  荷锄:扛着锄头。荷,扛着。
  晨兴理荒秽:早晨起来到田里清除野草。
  狭:狭窄。
  草木长:草木丛生。
  沾:沾湿。
  足:值得。
  但:只.
  愿:指向往田园生活,不为五斗米折腰,不愿与世俗同流合污的意愿。
  但使愿无违:只要不违背自己的意愿就行了。
  违:违背。
  2、译文
  我在南山下种豆,杂草茂盛豆苗稀少。早晨起来到地里清楚杂草,傍晚顶着月色扛着锄头回家。道路狭窄草木丛生,夕阳的露水沾湿了我的衣服。衣服沾湿了并没有什么值得可惜的,只要不违背自己的意愿就行了。
   归园田居·其四
  1、注释
  去:离开。山泽:山川湖泽。浪莽:放纵不拘之意。
  试:姑且。披:分开。拨开。榛(zhen针):树丛。荒墟:荒废的村落。
  丘陇:这里指坟墓。依依:隐约可辨的样子。
  残朽株;指残存的枯木朽株。
  借问:请问。采薪者:砍柴的人。此人:这些人,指原来居住在这里的人。焉:何,哪里。如:往。
  殁(mo末):死。
  一世异朝市:意思是说,经过三十年的变迁,朝市已面目全非,变化很大。这是当时的一句成语。一世:三十年。朝市:朝廷和集市,指公众聚集的地方。
  幻化:指人生变化无常。《列子。周穆王》:“因形移易者,谓之化,谓之幻。??知幻化之不异生死也,始可与学幻矣。”空无:灭绝。郗超《奉法要》:“一切万有归于无,谓之为空。”
  2、译文
   离别山川湖泽已久,纵情山林荒野心舒。姑且带着子侄晚辈,拨开树丛漫步荒墟。游荡徘徊坟墓之间,依稀可辨前人旧居。水井炉灶尚有遗迹,桑竹残存枯于朽株。上前打听砍柴之人:“往日居民迁往何处?”砍柴之人对我言道:“皆已故去并无存余。”“三十年朝市变面貌”,此语当真一点不虚。人生好似虚幻变化,最终难免抿灭空无。
   归园田居·其五
  1、注释
   (1)从内容上看,此诗似与上一首相衔接。诗人怀着怅恨的心情游山归来之后,盛情款待村中近邻,欢饮达旦。诗中虽有及时行乐之意,但处处充满纯朴之情。
  (2)怅恨:惆怅烦恼。策:策杖,拄杖,这里作动同用。崎岖:地面高低不平的样子。历:走过。棒曲:树木丛生的曲折小路。
  (3)濯(zhuo浊):洗。
  (4)漉(lu鹿)酒:用布过滤酒。滤掉酒糟。近局:近邻。
  (5)日入:太阳落山。荆薪:烧火用的柴草。
  (6)苦:恨,遗憾。天旭:天亮。
  2、译文
  独自怅然拄杖还家,道路不平荆榛遍地。
  山涧流水清澈见底,途中歇息把足来洗。
  滤好家中新酿美酒,烹鸡一只款待邻里。
  太阳落山室内昏暗,点燃荆柴把烛代替。
  兴致正高怨恨夜短,东方渐白又露晨曦。
第3个回答  2015-02-16
相似回答