日语“出迎”“出张”是什么意思呢?

谢谢帮助!

”出迎”(でむかえ)是“迎接”或“迎接的人”的意思。
例:出迎えを受ける。

  出迎えに来ている。

“出张”(しゅっちょう)是“出差“的意思。
例:彼は出张中だ。
温馨提示:答案为网友推荐,仅供参考
第1个回答  2021-04-04
日语“出张”(しゅっちょう)是“出差“的意思。日语与汉语的联系很密切,在古代(唐朝)的时候,由于受到汉文化的影响,大量的古代汉语词汇随着汉字由中国东北的渤海国和朝鲜等地被传入日本,到了近代的时候,由于明治维新,日本学习西方,大量的欧美词汇被引入日本(主要是英文,当然也有德文和法文),又由日本人重新组合成大量现代日语词汇并被传到邻近的中韩两国,因此被汉语采用,如电话、干部、共产党、社会主义、机器、生产、经济、教育、军事、列强、物理、数学、化学、生物。英语、航空母舰等等。

例如 1. 出差,因公前往……。(用务のため、临时にふだんの勤め先以外の所に出向くこと)。

公务出张。

工作出差。

彼は出张中だ。

他出差去了。

今月は出张が多い。

本月经常出差。

出张を命ずる。

派去出差。

公用で中国へ出张する。

因公前往中国本回答被网友采纳
第2个回答  2013-04-20
出张 しゅっちょう 出差的意思出迎える でむかえる 迎接的意思
第3个回答  2013-04-20
出迎え:迎接的意思。
出张:出差的意思。
第4个回答  2013-04-20
出迎え 是 去迎接 的意思
出张 是 出差的意思
相似回答