全句赏析:轻罗小扇白兰花,纤腰玉带舞天纱。疑是仙女下凡来,回眸一笑胜星华。(另外,白兰花的“白”字

另外,白兰花的“白”字在这里是作动词吗?什么意思?谢谢
若不是动词,看我这样解释通吗: 罗娟织就的扇子像白兰花般轻巧具有脱俗独特气质,缠在纤腰上的衣带如舞动的天纱般轻盈梦幻。

这首诗为唐代武平一的《杂曲歌辞·妾薄命》:

轻罗小扇白兰花,纤腰玉带舞天纱。疑是仙女下凡来,回眸一笑胜星华。

译文:(她手里的)轻罗小扇就像一朵优雅的白兰花,她的纤腰上裹着用玉装饰的锦带舞动着来自天上的轻纱。让人觉得她是来自天上的仙女,而她回眸一笑时的灿烂更胜过繁星的光华。

这是一首描写宫女跳舞的诗,作者没有刻意描绘她优美的舞姿和迷人的容貌,而是通过一些物象的描写向人们展示了一位娇柔美丽的舞女形象。

诗中描绘的舞女,一手挥舞着像洁白的白兰花一样的轻罗小扇,一手舞动着轻薄的“天纱”翩翩起舞,裹在她腰上的“玉带”更衬托出她腰肢的纤细、身材的婀娜和舞姿的曼妙,让人直觉得她是从天上来到凡间的仙女。

而最后一句更突出了宫女的美丽与纯情,因为只有纯情的女孩她的笑容才最灿烂最迷人,才能胜过满天星斗的光华。

扩展资料:

武平一,名甄,以字行,武则天族孙。武后当权时,下诏让武平一入仕,但武平一怕卷入是非而遭祸一直不敢去,隐居在嵩山修浮屠法。中宗复位后,武平一虽仍在服母丧,但仍被诏令为起居舍人,景龙二年(708年)兼修文馆直学士,因博学通古而被中宗喜欢,不久又担任考功员外郎。

武平一对武氏一族卷入宫廷内外的争斗十分担忧,景龙二年他上书请求抑损自家(即武家)的权宠,但中宗没有答应。景龙三年九月,面对“太平、安乐公主各树朋党,更相谮毁”的混乱局面,中宗问策于他,武平一谏道抑慈存严,示以知禁,无令积恶,中宗感念他的忠切,赏赐于他,但仍未依言而行。

唐玄宗登基后不久,武平一被贬为苏州参军,后又任金坛令。虽然被贬,但武平一“既谪而名不衰”,当时王湾、祖咏、储光羲等诗人游历吴地,均留诗相赠。

参考资料来源:百度百科-武平一

温馨提示:答案为网友推荐,仅供参考
第1个回答  推荐于2017-09-06
大意:(她手里的)轻罗小扇就像一朵优雅的白兰花,他的纤腰上裹着用玉装饰的锦带舞动着来自天上的轻纱。让人觉得她是来自天上的仙女,而她回眸一笑时的灿烂更胜过繁星的光华。
赏析:这是一首描写宫女跳舞的诗,作者没有刻意描绘她优美的舞姿和迷人的容貌,而是通过一些物象的描写向人们展示了一位娇柔美丽的舞女形象:她一手挥舞着像洁白的白兰花一样的轻罗小扇,一手舞动着轻薄的“天纱”翩翩起舞,裹在她腰上的“玉带”更衬托出她腰肢的纤细、身材的婀娜和舞姿的曼妙,让人直觉得她是从天上来到凡间的仙女,而最后一句更突出了宫女的美丽与纯情,因为只有纯情的女孩她的笑容才最灿烂最迷人,才能胜过满天星斗的光华。
另:白不作动词讲,它就是指白兰花。本回答被提问者和网友采纳
第2个回答  2013-05-12
全诗不译,白字因该是动词,分析如下:
1.第一联明显对仗,下句的舞为动词,故判断白为动词。
2.如果“白兰花”为名词,则“舞天纱”亦为名词,那么上联仅仅是列举四种普通的物品,为何“疑”,有与仙女有什么关系?
3.意思通顺,白是使……白,如:“鸡鸣白天下”,再如:“风霜白发”,难道你觉得白发是一个名词?
4.楼主有所问,必有所疑;有所疑,必有所依。
5.该诗为古诗(详情请百度),古体诗对仗严谨,逻辑清淅,上楼都说是小扇像白兰,现人观之,以之无误,实则大错亦!扇兰形不似,色不似,神不似,何以可喻?
(因为我用的是手机,所以看不到追问,也无法补充。如果还有什么可以效劳的地方,请向我求助,请谅解。)
第3个回答  2013-05-12
个人理解:
轻罗小扇素白,像无暇的兰花。纤腰束带飘逸,像浮天的轻纱
这里的白和舞应该作形容词,兰花与天纱是形容词的类比
第4个回答  2013-05-12
即为古诗,必合古韵。则白须与颔联舞相对。
然人非圣贤,孰能无过?或作者不依古法但横行,为即兴描述场景。
诗文者,字里行间须细细斟酌,其为更精确传达情境,但太过拘泥辞藻,便物极必反。
且领略作者所传达之意境,译文也仅是对作者情思的阐述。究竟白为何意,非原作者而能详乎?
读诗书,不求甚解,亦显境界。

另,也可将舞译为舞动的这一形容词,便可与白本意之白色的相对。

鄙人唐突,冒犯之处还望见谅。
相似回答