日语一个翻译的问题

あの学生は今朝授业に出ていましたか。はい、确か出ていたと思います。这句话怎么翻译?确か和确かに有什么区别?这里为什么要用ている?

确か和确かに有根本的区别:确か表示可能,大概,猜测;确かに则表示肯定。
翻译:那个学生今天早上来上课了吗?嗯,好像是来了。
需要注意:授业に出る也是一个惯用语,表示“上课”,“出る”并不是出去上课的意思。
这样你应该明白为什么用“出ている"了吧,表示状态。
温馨提示:答案为网友推荐,仅供参考
相似回答