英文地址怎么写

朝阳区,大黄庄,平房路,甲3号,爱德森写字楼3层

就是这个地址,要填在一个表格里,只有两行,第一行是Street Address, P.O. Box, Company Name,第二行是Apartment, Suite, Building, Floor ,英文该怎么填,谢谢,我也查了一些资料,,但是那个庄,实再是不会写,谢谢了!
State/Province/Region: may be required for some Countries

还有一个表格是让填这个,请问这个可以填区吗?因为北京是直辖市,没有省,所以这个地方是空着还是可以填区名?

谢谢你的回答,可是地址要分成2行填,每行的内容人家都要求了,请问您给我翻译的这个地址怎么分成2行呢?

还有啊,人家给的表格没那么长,这么长的地址填不进去,请问那些什么区啊,路啊什么的,有缩写吗?

谢谢两位的回答,但是现在字太多,太长,需要一些表示地名的用词的缩写形式,否则格里填不下,能否给我一个正确的以上地址的缩写格式地址,多谢!

Street Address(街道地址)填:No. A3, Pingfang Road, Dahuang Zhuang, Chaoyang District。这里“庄”直接用音译,因为它是个地名,而不是实际上的村庄。

P.O. Box(邮政信箱):如果没有,则不填。

Company Name(公司名称):填你公司的名称即可。

Apartment, Suite, Building, Floor(寓所、房间、写字楼、楼层)填:F/L 3rd, Edson Building

State/Province/Region(州/省/区)填:Beijing, 北京是直辖市,地位相当于省。而且这里必须要填,不能空着,因为前面的地址都没有包含北京,只注明了朝阳区。
温馨提示:答案为网友推荐,仅供参考
第1个回答  2020-04-01
address地址
zip
code/
postal
code
邮编
地址address
简写add
邮编post
code
简写p.c
全写是attention...,商业文件或传真上可以简单的理解为收件人,或者抄送人。但要明白attn这短写不是随便用的.
比方楼主去函银行,
不管楼主写什麼经理,
什麼主任,
函件还是会通过一般收件,
登记,
总经理办公室(很可能只是总经理的主任秘书)过目,
然后进行分伩,
分伩时是有一定的难度.难免处理较慢.
因此,
对商业伩扎有经验的人,
大多会在dear
sirs之前注明希望谁处理该事宜,
如attn
:
mr.
abc,
bills
department
用意是为方便对方分伩,
而不是不敬的教对方如何处理他们的业务
所以才有attn...而用了attn
之后,
台头人只可写dear
sirss
attn
次前就是收件公司全名和详地址
下款必须用yours
faithfully,
签名下注明签署人的名字和职位
商业伩扎不是发挥创意的场所,
只要按习惯行事
第2个回答  2019-04-13
中国四川省成都市XX路XX号XX小区X-x-x
X-x-x
XX
Residential
Quater
No.XX
,XX
Road
Chengdu
city
Sichuan
province
PRC
***室
/
房:RM.
***
***村(乡):***
Village
***号:No.
***
***号宿舍:***
Dormitory
***楼
/
层:***
/F
***住宅区
/
小区:***
Residential
Quater

/

/

/
丁:A
/
B
/
C
/
D
***巷
/
弄:***
Lane
***单元:Unit
***
***号楼
/
幢:***
Buld
***公司:***
Com.
/
***
Crop
***厂:***
Factory
***酒楼/酒店:***
Hotel
***路:***
Road
***花园:***
Garden
***街:***
Street
***县:***
County
***镇:***
Town
***市:***
/
***
City
***区:***
District
***
信箱:Mailbox
***
***省:***
Prov.
英文地址一般的写法与我们描述的相反,由小写到大,以下为示范:
宝山区示范新村37号403室
Room
403,No.37,ShiFan
Residential
Quarter,BaoShan
District
虹口区西康南路125弄34号201室
Room
201,No.34,Lane
125,XiKang
Road(South),HongKou
District
河南省南阳市中州路42号
Room
42,
Zhongzhou
Road,Nanyang
City,
Henan
Prov.
湖北省荆州市红苑大酒店
Hongyuan
Hotel,
Jingzhou
city,
Hubei
Prov.
河南南阳市八一路272号特钢公司
Special
Steel
Corp,No.272,
Bayi
Road,Nanyang
City,
Henan
Prov.
中山市东区亨达花园7栋702
Room
702,
7th
Building,
Hengda
Garden,
East
District,
Zhongshan
福建省厦门市莲花五村龙昌里34号601室
Room
601,
No.34
Long
Chang
Li,
Xiamen,
Fujian
厦门公交总公司承诺办
Cheng
Nuo
Ban,
Gong
Jiao
Zong
Gong
Si,
Xiamen,
Fujian
山东省青岛市开平路53号国棉四厂二宿舍1号楼2单元204户甲
NO.
204,Entrance
A,
Building
NO.
1,
The
2nd
Dormitory
of
the
NO.
4
State-owned
Textile
Factory,
53
Kaiping
Road,
Qingdao,
Shandong
第3个回答  2015-02-24
中国辽宁省沈阳市铁西区沧海路11号6号楼三单元10楼1号

No.1,The 3rd Unit of Building NO.6,11Canghai Road,TieXi District,ShenYang City,LiaoNing Prov.,P.R.China

英文地址一般的写法与我们描述的相反,由小写到大;其次要注意标点符号和英文字母的大小写.格式如下:
(1)*** 室 / 房 :RM.*** ; (2) *** 村(乡):*** Village ; (3)*** 号:No.*** ; (4)***号宿舍:*** Dormitory ; (5)***楼 / 层 :*** /F ; (6) ***住宅区 / 小区 :*** Residential Quater ; (7)甲 / 乙 / 丙 / 丁 :A / B / C / D ; (8) ***巷 / 弄 :*** Lane ; (9)***单元 :Unit *** ; (10) ***号楼 / 幢 :*** Buld ; (11)***公司 :*** Com./ *** Crop ;(12) ***厂 :*** Factory ; (13)***酒楼/酒店 :** Hotel ; (14) ***路 :*** Road ; (15)***花园 :*** Garden ; (16) ***街 :*** Street ; (17)***县 :*** County ; (18) ***镇 :*** Town ; (19)***市 :*** / *** City ; (20) ***区 :*** District ; (21)*** 信箱 :Mailbox *** ; (22) ***省 :*** Prov.; (23)中国:P.R.China.
(二)以下为示范:
宝山区示范新村37号403室
Room 403,No.37,ShiFan Residential Quarter,BaoShan District
虹口区西康南路125弄34号201室
Room 201,No.34,Lane 125,XiKang Road(South),HongKou District
河南省南阳市中州路42号
Room 42,Zhongzhou Road,Nanyang City,Henan Prov.
湖北省荆州市红苑大酒店
Hongyuan Hotel,Jingzhou city,Hubei Prov.
河南南阳市八一路272号特钢公司
Special Steel Corp,No.272,Bayi Road,Nanyang City,Henan Prov.
中山市东区亨达花园7栋702
Room 702,7th Building,Hengda Garden,East District,Zhongshan
福建省厦门市莲花五村龙昌里34号601室
Room 601,No.34 Long Chang Li,Xiamen,Fujian
厦门公交总公司承诺办
Cheng Nuo Ban,Gong Jiao Zong Gong Si,Xiamen,Fujian
山东省青岛市开平路53号国棉四厂二宿舍1号楼2单元204户甲
NO.204,Entrance A,Building NO.1,The 2nd Dormitory of the NO.4 State-owned Textile Factory,53 Kaiping Road,Qingdao,Shandong
第4个回答  2008-07-05
3rd Floor, Edson Building, No. A3, Pingfang Road, Dahuang Village, Chaoyang District

State/Province/Region: may be required for some Countries

还有一个表格是让填这个,请问这个可以填区吗?因为北京是直辖市,没有省,所以这个地方是空着还是可以填区名?

北京不需要填省名,空着吧。
相似回答