I have reached

这个词是不是有歧义啊?朋友约我去一个地方 我达到后打电话和他说的(他是异性 而且是外国人) ,为什么那些人狂笑不止?

应该没有什么歧义或者不好的意思,只是听起来比较别扭。reach是及物动词,正确的应该说I have reached the place。不过这样可能也不太地道,最好是说I've got to the place.
温馨提示:答案为网友推荐,仅供参考
第1个回答  2008-04-15
用arrived较好吧,不及物
reach 不及物时只好解释为:伸出手[脚]。

有点儿别扭,呵……
相似回答