帮忙看看下面英文有无语法 错误

Now I see that it is so difficult to miss you once again that I have to avoid
thinking about you .I don`t know how long the things in my mind will last
,but just know I miss you so much right now .But I even thought there wouldn`t be the full between you and me ; however , in the end , it is as if I missed all the world that I missed the only one ,you .
朋友写的句子 ,看看是否有错?顺便翻译下 。

汉语意思为:
现在我知道 再一次把你忘记是那么困难,以至于 我必须避免去想关于你的一切。我不知道这些事情在我脑海里会持续多久,我只知道此刻我很想你。有时候我甚至去想你与我都不再是完整的。可是最终,我仅仅失去了唯一的你便如同失去了整个世界。

很纯粹的汉语机器翻译。语法存在较大问题:
修改如下:Now I have seen that it is so difficult to forget you again that I have to avoid bringing everything about you in mind .I don`t know how long the things in my mind will last
,but just know I miss you so muchat the moment.
I even thought both you and me would never be whole forever .In the end , I missed all the world because of the absence of you .

think about 是考虑
right now 是立刻
可追问 --英语精英团追问

朋友空间的 ,我看了下的确有点问题 ,但具体有很难说哪里的问题。比如向您说的 right now应该改成 at the moment 等,还有wouldn`t be the full 这里的full我理解成 美好的结局 也是说的过去的。 但你这改过后把貌似也把原意改了 。

追答

我的感觉是 先有的中文 后翻译的英语。
翻译过程中的问题。一般都是说 没有彼此我们都是不完整的,情书都是这么写的

所以理解中文表达 重新翻译了一下。

如果按你的理解也好,那就是拿出一个英语作文 翻译成 中文 再翻译为英语 反而更曲折了。
如有错误还请谅解

温馨提示:答案为网友推荐,仅供参考
第1个回答  2013-01-16
I read it and I can't understand what the author is trying to say. It is translated laterally from Chinese into English....
It sounds like "难于忘怀,俺再三不去想侬。俺不知何年马月记忆方休,俺始知相亿深。俺甚至也知道我们是没结果的,可是,到头来呢,在世间,俺想的还是侬!!!--it is what he/she is trying to tell the other party. Rather tough for me to translate it into Chinese language hahaha
第2个回答  2013-01-16
Now I see that it is so difficult to miss u once again that I have to avoid thinking about u. I don not know how long the feelings on my mind will last, but I just know that I miss u so much right now. Sometimes, I even thought it is not enough for u and me. However, in the end, as if I have missed all the world except the only one, u.
最后一句你是想表达这个吗?
然后最后我愿错过了整个世界,也不愿错过我爱的那一个,你。追问

朋友空间的 ,我看了下的确有点问题 wouldn`t be the full 这里的full我理解成 美好的结局 也是说的过去的。 但你这改过后把貌似也把原意改了 。还有最后一句没主句呀
大意 :
现在体会到再次去想你是多么的艰难,因此,我不得不尽量避免出现你的影子(不再去想你),我不知道这样的状态会保持多久,但我仅仅知道此刻我非常的想你。以前我甚至就想过我们之间是不会有结果的。然而,最后失去一个你就仿佛失去了全世界。

追答

貌似也是,水平有限,楼主高明。呵呵。

第3个回答  2013-01-17
现在我看到它是如此难以再次错过你,我必须避免
 想着你,我不知道的事情在我的脑海里将持续多久
,但只知道我想念你这么多的现在。但我什至认为有不会是你和我之间的,然而,在年底,如果我错过了所有的世界,我错过了唯一的一个你
相似回答