一个日语问题 混じる 混ぜる 混ざる   三者有什么区别

如题所述

就差一个字,看著是晕哈。

其实不难。

日语的动词很多都是一对一对的,一个自动词,一个他动词。
混じる(自动)⇔混ぜる(他动)
比如:
「曲げる」→「曲がる」
「埋める」→「埋まる」

「挂ける」→「挂かる」

混じる=混ざる  什麽什麽自然的混合,或者是什麽什麽混在了。。。中间
比如:
女装した男性一人が大势の女性に混じっている。
男扮女装的一个男人混在了一群女人中间

混ぜる= 有意图的搅拌,混合。
私は1粒の真珠を豆に混ぜた。
我把一粒珍珠混在了豆子里。
温馨提示:答案为网友推荐,仅供参考
第1个回答  2012-12-13
首先混じる=混ざる,一般都使用混ざる。
混ざる自动,混ぜる是他动。
如不明白自动和他动请追问。
第2个回答  2012-12-13
じ自动
ぜ他动
まざ まじ完
まじ まざ中