第1个回答 2007-09-19
stoodstealが好き
stoodstealのことが好き
如果直接跟对方说的话,不能加“さん”。
[stoodstealが好き]要比[stoodstealのことが好き]的程度强。
很明显,[stoodstealが好き]是直接强调那个人本身。而[stoodstealのことが好き]是说得那个人的某些做法,或者某些行为。
也可以这样分开用:
求婚的时候:[stoodstealが好き]
求他(她)做你的男(女)朋友的时候:[stoodstealのことが好き]
当然,求婚的时候也可以说:[stoodstealのことが好き],但是显得含糊。
求他(她)做你的男(女)朋友的时候也可以说:[stoodstealが好き],显得很直接。
用那一句话,就看当事人的关系了。
第2个回答 2007-09-19
是有区别的
从感情色彩上来讲
谁谁+のことが好き
的时候表示的是一种抽象的概念
翻译成汉语的话
就是有我喜欢你的全部的意思,想要交往的意思
而谁谁+が好き
就表示一般的泛泛的喜欢,未必有进一步的打算
第3个回答 2007-09-19
意思是一样的 比如 Aさんのこと好き
Bさんが好き。
一般的话,你喜欢谁,就是想和他谈恋爱那种的话,两种都可以,A用得多一些,
但是 比如你喜欢哪个艺人,喜欢周杰轮,或者喜欢一部电影,一种食物等,就要用B
大致上是如此的。。。。