帮忙翻译一句话,英翻中,新闻里的。

The Scottish decision to release Megrahi on compassionate grounds,
while angering many in the West,is taken at face value here in Libya-
and with gratitude.
这个at face value在这里怎么翻译呢?原意是“以面值”

Take something at face value 只看表面,根据外表判断;厚着脸皮
在这句话中这两类解释都有可能,要看上下文了。

希望能帮到你!追问

能完整翻译一遍吗?

追答

苏格兰决定以慈悲的理由释放 Megrahi (梅格拉西),惹怒了很多西方人士。在利比亚这一厚脸皮的/表面上的举措,得到了同情。
具体是“厚脸皮的还是表面上的”要看上下文。

参考资料:来自【英语牛人团】

温馨提示:答案为网友推荐,仅供参考
第1个回答  2011-10-30
Take something at face value 只看表面,根据外表判断;厚着脸皮
相似回答