东北方言与普通话的区别表现在生、韵、调方面,尤以声母最为严重,其次是声调,韵母问题较小些,大多数的差别富有规律易于掌握,个别的差异是因东北人的长期使用而固定下来的,没有一般的规律可以遵循,
东北话可以称为最省力的方言,没有那么多的仄起平收,讲起来非常舒服,随意,省力包括两个方面,连续和省略。
东北人觉得自己听得懂的或者跟自己差不多的话就是普通话,是以母语口音为参照的;而方言区人们认为普通话应该跟电视上播音员说的话差不多,是以标准普通话口音为参照的。
所谓东北话在发音和实际交流效果上相对接近普通话。作为黑龙江人,在离开家乡之前,我们很多同学都没有普通话意识。因为我们在日常生活和学习中只有一种语言,即东北口音的普通话;不像典型的方言区在学校说普通话,回家说方言。在我们心目中也有个东北话的概念就是觉得类似
赵本山有时候说的那些土话就是东北话,例如嘚瑟、削你、磕碜、埋汰等等,我们都知道什么意思,但是只有开玩笑时候才用(现在这些词有的已经成为
网络流行语,甚至可能作为“方言词”被普通话收编)。或者像上面 @曹小川知友说的那样,有口语和书面语的区别,我们说的书面一点儿,例如不把“做”说成“整”,吐字清晰一点就觉得自己说的是标准普通话了。
对于我们这些学生来说,从小学
汉语拼音,字都是按拼音读的。老一辈东北人会把例如佛、波等词会把音节中的o读成e,“波”读作be,会给“安”等零声母汉字添加一个n,“安全”读作nan quan,这些错误年轻人都不会犯。平卷舌、n、l啥的至少我们黑龙江西部城市地区一般不会出错,日常说话就这么说。感觉自己说的跟拼音拼的一样,所以也就觉得自己说的就是普通话了,至于电视里面播音员说的普通话,我们听起来是感觉不到和自己有多大差别的(我也不知道为什么);或者说能感受到差别,但仅认为这是说话方式的差别,想不到是语言差别(东北其实很少提“普通话”这个词,所以很多人想不到自己说的竟然不是普通话)。
东北口音其实只要录音自己听听就能发现确实有,比较明显的是鼻音偏重。当时觉得很纳闷啊,我声母、韵母都没读错,音调类别也没读错,没把一声读成二声,怎么就被人指控说我说的不是普通话呢。
后来学了
现代汉语,才知道有个词叫调值,声调类别没错但是调值没有达到要求听起来就会有口音。可以说我们这种东北口音的普通话与标准普通话的区别是量的差异,想比方言区与普通话的质的差异这更容易被忽视。而且这种差异不影响交流,带着这种口音普通话考个二甲没有问题,所以通过学习加以更正的动力也很小。
平心而论,有时候我们有一种语言上的自负心态(北京、廊坊等本地语言接近普通话地区也有吧?),觉得自己说的就算是普通话了。如果一个说着标准普通话的来自河南、湖北、浙江、广东等方言区同学说我们普通话不标准时,我们会不以为然。我们会这样想:“你是比我标准,可是你是后来学的,是练出来的,是一种通过学习得到的技能。而我们是从小就这么说,这是我们的一种生活方式,而不是通过刻意学习得来的技能。不标准怎么了,标准的普通话不是任何地方的方言,只是一种人为设定的语言标准,
本回答被网友采纳