高山流水 ( gāo shān liú shuǐ ) 英文翻译:Mountain and Flowing Water 解释:比喻知音难觅。也比喻乐曲高妙。 出处: 战国·郑·列御寇《列子·汤问》:“伯牙鼓琴,志在高山,钟子期曰:'善哉乎鼓琴,巍巍乎若泰山!'而志在流水,钟子期曰:'善哉乎鼓琴,洋洋乎若江河。'” 用法:联合式;作宾语;比喻乐曲高妙 示例:清·袁于令《西楼记·病晤》:“清音绕画梁,一声一字,万种悠扬,高山流水相倾赏。”
原文
伯牙子善鼓琴,钟子期善听之。伯牙鼓琴,志在高山。钟子期曰:“善哉!巍巍兮若泰山!”志在流水,钟子期曰:“善哉!洋洋兮若江河!”伯牙所念,钟子期必得之。子期死,伯牙畏世再无知音,乃破琴绝弦,终生不复鼓。 伯牙游于泰山之阴,卒逢暴雨,止于岩下,心悲,乃援琴而鼓之。初为霖雨之操,更造崩山之音。曲每奏,钟子期辄穷其趣。伯牙乃舍琴而叹曰:“善哉,善哉,子之听夫志,想象犹吾心也,吾于何逃声哉?”
鼓:动词,弹奏 志:想 善:好 而:又 方:正当;在......时候 巍巍:山高大的样子 少选:不久,过了一会儿 洋洋:水大的样子 破:摔破 绝:剪断(断绝) 以为:因为 若:好像 复:再
伯牙擅长弹琴,钟子期善于倾听。伯牙弹琴,心里想着高山。钟子期说:“好啊!高峻的样子像泰山!”心里想着流水,钟子期说:“好啊!水势浩荡的样子像江河!”伯牙所思念的,钟子期必然了解它的。子期死去,伯牙认为世上再也没有他的知音了,就将琴摔坏,将弦崩断,终生不再碰琴。伯牙在泰山的北面游览,突然遇到暴雨,在岩石下;心里伤感,于是取过琴而弹了起来。起先是连绵大雨的曲子,再作出崩山的声音。每有曲子弹奏,钟子期总能寻根究源它的情趣。伯牙放下琴感叹地说:“您听曲子好啊,好啊!心里想象就好像我的心意啊。我从哪里让我的琴声逃过你的耳朵呢?”
温馨提示:答案为网友推荐,仅供参考