为什么一个日语句子好几个直接写成中文而有的则写成五十音图里的日文

为什么一个日语句子好几个直接写成中文而有的则写成五十音图里的日文如果我要翻译一个句子,哪些可以直接写成中文,还有该怎么读

日本原本没有文字,汉字传入后,经过长期的实践,对中国汉字进行改造,形成日本的文字叫做【假名】假名又分为平假名和片假名,用于记录语言。但是,由于汉字表意和象形等特点,日语无法彻底摆脱汉字。所以,大量的汉字被保留下来,就形成日语里的汉字。大部分和中国汉字意思一样,就是读音不一样。也有个别汉字意思有变化。这样,日本的文字就形成汉字,平假名,片假名混用。常用汉字有将近2000个。绝大部分日本人还是很喜欢汉字,离不开汉字。这就是看到的一篇文章汉字和假名混合的原因追问

那用日语输入法怎么打啊

追答

在电脑里下载日文输入,用罗马字输入法打

温馨提示:答案为网友推荐,仅供参考
相似回答