日语“~てきた”表示什么意思?

如题所述

~てきた(原型くる):

1、近向体(动作的由远及近)+移动动词---动作的先后顺序:

例文:ビルを买ってきた

译文:买来啤酒。   

2、动作的持续(动作从过去一直持续到现在):

例文1:ずっとこの本を読んできました

译文:这本书,一直看到现在。   

例文2:二十歳からずっとこの店で働いてきました

译文:自20岁开始,一直都在这家店工作。

3、出现,发生(自然而然的非意志性的变化)---起来了/开始

例文1:暑くなって来ました

译文:热起来了(出现现象)。   

例文2:成绩がよくなってきました

译文:成绩开始变好了(出现现象)。

扩展资料:

てくる与てきた、ていく与ていった的区别:

这两个语法都是表示「趋势」的语法

过去式表示「趋势已经呈现」,用原形表示「会有这样的趋势」

例:日本の経済は不景気になってきた。

日本的经济不景气(这个趋势已经呈现出来)

例:日本の経済は不景気になってくる。
日本的经济会越来越差。(趋势还没呈现)

注:说这句话的时候,是要有个大前提的,如果做了这样的事,或者发生了某种事,就有可能导致这样的结果。

「てくる」是表示:之前的状态延续到现在的趋势,之前经济不好,在某事的基础上会更不好(在这个节点上是将来时,即趋势未呈现),如果没有某事的发生,有可能转好(即:之前的状态不再继承和延续)。

病気がだんだん悪くなっていった。
病情恶化了(趋势已经呈现)

病気がだんだん悪くなっていく(でしょう)
病情有恶化的趋势(此刻趋势未呈现,只是可能性)

注:说这样的话也是有前提的,如果怎样就会(就有可能)呈现这样的趋势。

タバコをやめないと、病気が悪くなっていくでしょう。

再不戒烟的话,病情会加重。

温馨提示:答案为网友推荐,仅供参考
第1个回答  2014-03-30
这个是固定语法,日语语法的来源都是有其依据的,要学会推理。这个
てきた就是“动词て形+来る(来る读くる,过去时发生音变读きた)“变来的。有好几种意思,第一是指移动的主体向说话人的方向由远及近,第二是指循环性的动作,说话人去了一个地方,然后又回到原来的场所,这一二点总结为移动的趋向。第三是表示某种状态从过去某一时刻起直到现在一直持续着,第四是指某种状态变化的开始或出现,这三四点总结为事态的发展。
第2个回答  2014-03-30
固定用法 指的是朝着某一个方向或者目标到来
……ておく。
(……好,……着)
动词连用形+ておく。
事先做好准备工作,某种状态继续保持下来。

例句:窓を开けておいてください。(请把窗户开着)
先に电话をかけておいて、友达を访ねる方がいいでしょう?
(先给朋友打个电话,再拜访为好)

追问:
这个我知道但是~ておきたい呢?
麻烦你翻译一下忘れないでおきたい気がします 可以吗
回答:
~ておきたい 就是 ~ておきく +たい 后,把 く变为き(连用形转换)

想实现做好准备,想实现干什么事情。

忘れないでおきたい:不想忘记 (把“不要忘记”这种感觉事先存放起来)

気がします。(感觉,感到)

整句:我感觉到 我想把“不忘记”这种心情(存放起来)。
说白了就是:我不想忘记。
第3个回答  推荐于2019-10-24
固定用法 指的是朝着某一个方向或者目标到来
……ておく。
(……好,……着)
动词连用形+ておく。
事先做好准备工作,某种状态继续保持下来。

例句:窓を开けておいてください。(请把窗户开着)
先に电话をかけておいて、友达を访ねる方がいいでしょう?
(先给朋友打个电话,再拜访为好)

追问:
这个我知道但是~ておきたい呢?
麻烦你翻译一下忘れないでおきたい気がします 可以吗
回答:
~ておきたい 就是 ~ておきく +たい 后,把 く变为き(连用形转换)

想实现做好准备,想实现干什么事情。

忘れないでおきたい:不想忘记 (把“不要忘记”这种感觉事先存放起来)

気がします。(感觉,感到)

整句:我感觉到 我想把“不忘记”这种心情(存放起来)。
说白了就是:我不想忘记。本回答被网友采纳
第4个回答  2015-05-15
首先你这个字就错了, 不是 てきた   是できた。
是できる 加上た变的 。 就是过去式的变形。 意指完成了。
相似回答