格列佛游记,摘抄

如题所述

 第一段:我打算起来,却动弹不得,我仰天躺着,这时才发现胳膊、腿都紧紧地被缚在地上;我的头发又长又密,也被缚在地上。我觉得从腋窝到大腿,身上横绑着几根细绳。我只能向上看,太阳渐渐热起来,阳光刺痛了眼睛。我听到周围人声嘈杂,可是我那样躺着,除了天空以外,什么也看不见。过了一会儿,只觉得有个活东西在我左腿上蠕动,它越过我胸脯,慢慢地走上前来,几乎来到我的下颔前了。我尽可能用眼睛朝下望,却原来是一个身长不到六英寸、手里拿着弓箭、背着一个箭袋的活人。同时,我觉得至少还有四十来个一模一样的人 ( 我猜想 ) 跟在他的后面。我非常吃惊,大吼了起来,吓得他们回头就跑。
  后来有人告诉我,他们中间有几个人因为从我的腰部往地下跳,竟跌伤了。但是他们不久又走了回来。有一个人竟敢走到他能看到我整个面孔的地方,他举起两手抬眼仰视,表示惊讶,用尖锐而清晰的声音高喊 :“海琴那•带古尔”,其余的人也把这句话喊了几遍,但是那时我还不懂他们的意思。读者们可以相信,我一直这样躺着是非常不舒服的,最后终于挣扎起来,想挣脱绑缚。我很侥幸,一下子就挣断了绳索,并且拔出了地上那些缚住我左臂的木钉。我把左臂举到面前,才发现了他们捆缚我的方法。这时我用力猛扯一下,虽然十分疼痛,却把左边绑我头发的绳索挣松了一点,这样才稍稍能够把头转动两英寸光景。但是我还没来得及捉住他们,他们就跑掉了;他们齐声尖锐刺耳地大喊,喊声过后,我听到一个人高声喊道 : “陶尔哥•奉纳克”;一眨眼工夫,我觉得百来枝箭射中了我的左手,像针一样刺痛了我;接着他们又向天空射了一阵,就像我们欧洲人丢炸弹似的,我想有不少支箭落在我身上 ( 虽然我不觉得 ), 有的还落在我脸上,我就赶忙用左手遮住了脸。这一阵箭雨过去以后,我不胜悲痛地呻吟起来,过了一会儿我又挣扎着要脱身,他们又放了一阵比刚才放的那些还长的箭,有些人还想用矛刺我的腰部;幸亏我穿着一件牛皮背心,他们刺不进去。
  赏析:
  小说一开篇就以构思奇特奠定了全书的基调。格列佛被风暴吹到荒岛上,醒来时发现自己已被百多个小人五花大绑。这段文字生动地描述了初次走进格列佛视野里的小人们的言行举止,特别是他们不断地射箭刺痛格列佛的行为,为以后情节的进展埋下了伏笔。

  开篇的文笔朴素简练。作家曾经声明:“我宁愿用最简单朴素的文笔把平凡的事实叙述出来,因为我写这本书主要是向你报道,而不是供你消遣。”尽管格列佛漫游各国情景各异、遭遇不同,但整部小说的布局、风格前后一致,格列佛每次出海的前因后果都有详尽的交待,复杂纷繁的情节均按时间、空间顺序依次描述,文字简洁生动,故事性强,所以雅俗共赏。

  第二段:后来有人告诉我,他们中间有几个人因为从我的腰部往地下跳,竟跌伤了。但是他们不久又走了回来。有一个人竟敢走到他能看到我整个面孔的地方,他举起两手抬眼仰视,表示惊讶,用尖锐而清晰的声音高喊 :“海琴那•带古尔”,其余的人也把这句话喊了几遍,但是那时我还不懂他们的意思。读者们可以相信,我一直这样躺着是非常不舒服的,最后终于挣扎起来,想挣脱绑缚。我很侥幸,一下子就挣断了绳索,并且拔出了地上那些缚住我左臂的木钉。我把左臂举到面前,才发现了他们捆缚我的方法。这时我用力猛扯一下,虽然十分疼痛,却把左边绑我头发的绳索挣松了一点,这样才稍稍能够把头转动两英寸光景。但是我还没来得及捉住他们,他们就跑掉了;他们齐声尖锐刺耳地大喊,喊声过后,我听到一个人高声喊道 : “陶尔哥•奉纳克”;一眨眼工夫,我觉得百来枝箭射中了我的左手,像针一样刺痛了我;接着他们又向天空射了一阵,就像我们欧洲人丢炸弹似的,我想有不少支箭落在我身上 ( 虽然我不觉得 ), 有的还落在我脸上,我就赶忙用左手遮住了脸。这一阵箭雨过去以后,我不胜悲痛地呻吟起来,过了一会儿我又挣扎着要脱身,他们又放了一阵比刚才放的那些还长的箭,有些人还想用矛刺我的腰部;幸亏我穿着一件牛皮背心,他们刺不进去。
  赏析:
  小说一开篇就以构思奇特奠定了全书的基调。格列佛被风暴吹到荒岛上,醒来时发现自己已被百多个小人五花大绑。这段文字生动地描述了初次走进格列佛视野里的小人们的言行举止,特别是他们不断地射箭刺痛格列佛的行为,为以后情节的进展埋下了伏笔。

  开篇的文笔朴素简练。作家曾经声明:“我宁愿用最简单朴素的文笔把平凡的事实叙述出来,因为我写这本书主要是向你报道,而不是供你消遣。”尽管格列佛漫游各国情景各异、遭遇不同,但整部小说的布局、风格前后一致,格列佛每次出海的前因后果都有详尽的交待,复杂纷繁的情节均按时间、空间顺序依次描述,文字简洁生动,故事性强
  第三段:饭吃完以后,马主人把我拉到一边,又做姿势又说话让我明白,我没有东西吃
  它很担心。燕麦在它们的话里叫“赫伦”,我把这个词儿念了三四遍,因为虽然我
  起先拒绝吃这东西,可是再一想,我觉得我可以设法把它做成一种面包,到时和牛
  奶一起吃下去,或者就可以让上我活命了,以后再设法逃往别的国家,一直等找到
  我的同类。马主人立即吩咐一匹白母马仆人用一种木盘子给我送来了大量燕麦。我
  就尽量拿它们放在火上烤,接着把麦壳搓下来,再设法吹去麦皮。我把它们放在两
  块石头中间磨碎,接着加上水,做成了一种糊或者饼一样的东西,再拿到火上烤熟,
  和着牛奶趁热吃了下去。赏析:格列佛怀着对"慧骃国"的向往,一辈子与马为友.并且厌弃了世俗,决心不与他人同流合污。将慧骃与耶格列佛在慧因国里度过了一段美好的时光,他完全融入这个社会,以致于与暗喻人类的耶胡交往时形成强烈的反差,因为他们总是以怀疑的眼光看待他的诚实,使他感到失落,对人类产生了极度的厌恶。
  我很羡慕文中的主人公有幸能到慧因国,慧因国是我们所追求和向往的理想境地,在这里你不需顾虑别人说话的真假,而在现实的世界,有着太多我们不愿看到的事情常常发生:有人用花言巧语骗取别人的血汗钱、有人拐卖儿童谋取暴利、有人甚至为了金钱抛弃自己的亲身父母。难怪我们的老师、长辈从小就教育我们要提高警惕,不要上当受骗。这与我们提倡的帮助他人、爱护他人是很难统一的。当我遇到有困难的人,要伸出援助之手时,我迟疑;当有人替我解围时,我不敢接受。这些都让我内心感到痛苦、矛盾,无所适从。既妨碍了我去“爱”别人,同时也错过了别人的“爱”,在难道不是一种悲哀吗?
  我期盼着有一天我们的社会也像慧因国,孩子们的眼中不再有疑虑,教育与现实是统一的。我愿为此付出努力,也希望大家与我一道,从自己做起,从现在开始做起,让这个社会多一点真诚、少一点虚伪。 胡作对比,凸显了理智、仁慈、友谊的人性的可贵和贪婪、无信,嫉妒的丑陋。

  第四段:可是,两年之后恩师贝茨去逝了,我没有几个朋友,而良心又不允许我像我的
  许多同行那样胡来,因此生意渐渐萧条。我和妻子以及几个朋友商量了一下,决心
  再度出海。我先后在两艘船上当外科医生,六年里我多次航行到东印度群岛和西印
  度群岛,我的财产也因此有所增加。由于我总能幸运地得到大量的书籍,所以在空
  余时间里我阅读了许多古今最优秀的作品。到岸上去的时候,就观察当地人的风俗、
  性情,也学学他们的语言,我凭借着自己记性强,学起来较容易。
  由于这几次航海中的最后一次不怎么顺利,所以我开始厌倦起海上生活,想着
  要呆在家中与老婆孩子一起过日子。我从老周瑞街搬到脚镣巷,接着又搬到威平,
  盼着能在水手帮里揽点儿生意,结果却未能如愿。一晃三年过去了,眼看着时来运
  转已经无望,我就接受了“羚羊号”船主威廉·普利查德船长的优厚待遇的聘请;
  那时他正准备去南太平洋一带航海。一六九九年五月四日,我们从英国南部的一个
  叫布里斯托尔的海港启航。我们的航行开始一帆风顺。
  赏析:读了这本书后,我很佩服格列佛的智慧、勇气和冒险的精神,他是个与众不同的男子汉,他一见到大海就抑制不住内心冒险的冲动。作为一名医生,他专门搭乘去各地旅行的船只,以为船员看病为由,去环游世界,到处冒险。
  第5段:
  我船上有几名水手患热病死了,所以我不得不在巴巴多斯[注]和背风群岛[注]
  招募新水手;雇我的商人曾经指示我可以在这两地作短暂停留。但过了不久我就开
  始懊悔起来,因为我事后发现,这些新水手大部分都做过海盗。我船上一共有五十
  名水手,雇主的命令是,要我到南洋地区与印度人做生意,并尽可能地开创一些新
  的生意渠道。我招募来的这帮恶棍把我船上的其余水手全部扔到了海里,他们一起
  图谋不轨,要夺下这船,并且把我囚禁起来。一天早上,他们动手了,冲进船舱就
  把我手脚捆了起来,并威胁说,要是动一动,就把我扔到海里去。我对他们说,我
  是他们的俘虏了,情愿归顺。他们就强迫我发誓表示屈服,然后给我松绑,只用一
  根链子将我的一条腿拴在床跟前。同时在舱门口设了一个哨,让他枪弹上膛,只要
  我企图逃跑,就开枪把我打死。他们把饮食给我送到下面的舱里来,自己开始指挥
  这船上的一切,他们的计划是去当海盗,抢劫西班牙人,不过他们还得等纠集到更
  多的人时才能干。
  赏析:他讽刺地道出了当时英国的特点:"贪婪、党争、伪善、无信、残暴、愤怒、疯狂、怨恨、嫉妒、淫欲、阴险和野心。"他挖苦地描述了人兽颠倒的怪诞现象:马成了理性的载体,而人则化作脏臭、屎尿横飞、贪婪刁难的下等动物耶胡(yahoo,不是"雅虎")。他大谈人的天性,就是心甘情愿被金钱所奴役,不是奢侈浪费就是贪得无厌。看完《格列佛游记》之后,我们不能不审视自己,我们身上有没有这些顽疾劣根的影子。
温馨提示:答案为网友推荐,仅供参考
相似回答