“真难得啊”,日语翻译成:珍し じゃない是吗??

我是听来的,由于自己日语基础很浅,刚开始学。所以不知道后面拼对是否对。

假设对的话,这个じゃない本身怎么用,具体是什么意思,难道就是我们中国的“不是吗”这样的吗?那么じゃ和ない这两个单独出现是不是也是否定的意思?

じゃない=ではありません
じゃ是では的口语形式
ない是ありません简体形
如果じゃない读成升调的话,是表示不是吗的反问语气。

珍しい是少见的,罕见的意思
如果要表达真难得的意思,我觉得用ありがたい比较好
温馨提示:答案为网友推荐,仅供参考
第1个回答  2007-10-18
珍しいじゃない 形容词无需去词尾
“不是吗”的理解没错
じゃ是では的口语,有"那么"的含义,依情况而定,有时不需翻译
ない=ありません 就是个否定词,单独使用意为"没有"

仅供参考。
第2个回答  2007-10-18
珍しい
这个是“难得”的意思

后面的じゃない表示“不是么?”

就是“不是很难得么”意思就是“很难得”,反问语气

ない单独出现表示“没有”,是否定
じゃ单独出现只表示一个语气,“那么”的意思
这里是一起用的应该
第3个回答  2007-10-18
ゆきのあやこさんの说明は易しくて分りやすいね,ありがたいね!
そして、他の人たち、ドラマとかアニメだけじゃ、本格の日本语って勉强できないんだべ!基础が大切だよ!基础!

ヨロシク!

参考资料:怪しい、俺の頭!!

第4个回答  2007-10-18
如果只是说真难得啊,直接就说珍しいな
用じゃない的意思有点点语气强势,变成反问别人,你没觉得很难得吗
相似回答