文言文翻译顾谓仇曰

如题所述

第1个回答  2022-10-05

1. 文言文翻译

晋平公问于祁黄羊(1)曰:“南阳无令,其谁可而为之?”祁黄羊曰:“解狐可。”平公曰:“解狐非子之仇邪?”对曰:“君问可,非问臣之仇也。”平公曰:“善。”遂用之,国人称善焉。

居有间,平公又问祁黄羊曰:“国无尉,其谁可而为之?”对曰:“午可。”平公曰:“午非子之子邪?”对曰:“君问可,非问臣之子也。”平公曰:“善。”又遂用之,国人称善焉。

孔子闻之曰:“善哉,祁黄羊之论也!外举不避仇,内举不避子,祁黄羊可谓公矣。”

【注释】

(1)[祁黄羊]晋大夫,名奚,字黄羊。

参考译文:

晋平公问祁黄羊:“南阳地方没有长官,谁适合去补这个缺?”祁黄羊回答:“解狐适宜。”平公说:“解狐不是你的仇人吗?”他回答:“您问的是谁适宜,并不是问的谁是我的仇人呀。” 平公说:“很好。”依着他任命了解狐。国都里的贵族都称赞任命的对。

隔了一些时候,平公又问祁黄羊:国家缺少了军事统帅,谁适宜担任这个工作?”他回答:“祁午适宜。”平公说:“祁午不就是你的儿子吗?”他回答:您问的是谁适宜,并不是问的谁是我的儿子呀。平公说:“很对。”又依着他任命了祁午。国都里的贵州都称赞任命得好。

孔了听到了这些事,说:“真好啊,祁黄羊作的建议!推荐外人不排除仇人,推荐自己人不回避儿子,祁黄羊可以说是大公无私了。”

2. 顾 文言文翻译

同本义 [turn round and look at;look back]

顾,环视也。——《说文》

顾见汉骑 司马吕马童。——《史记·项羽本纪》

顾瞻周道。——《诗·桧风·匪风》

眷言顾之,潸焉出涕。——《诗·小雅·大东》

车中,不内顾,不疾言,不亲指。——《论语·乡党》

庄子持竿不顾。——《庄子·秋水》

友人惭,不下引之。元方入门,不顾。——《世说新语·方正》

荆轲顾笑 武阳,前为谢曰:“北蛮夷之鄙人,未尝见天子,故振慑。”——《战国策·燕策》 3. 又如:顾瞻(回首环视;眷顾;关照);顾盼生辉(一回首,一注目,都有无限光彩。比喻眉目传神);顾返(回头,回家);顾笑(回头而笑);顾望(回视,观望。有谦让、畏忌或踌躇不前的意思) 4. 观看,瞧 [look]

顾我则笑。——《诗·邶风·终风》

惠顾前好。——《左传·宣公十二年》

徘徊四顾,见虫伏壁上。——《聊斋志异·促织》

未及见贼而士卒离散,君臣相顾,不知所归。——宋· 欧阳修《新五代史·伶官传·序》 5. 又如:四顾无人;相顾一笑;顾观(观看);顾眺(眺望,远望);顾影惭形(看着身影,心感内疚) 6. 访问,拜访 [call on]

此人可就见,不可屈致也。将军宜枉驾顾之。——《三国志·诸葛亮传》 7. 又如:光顾;枉顾;三顾茅庐;顾聘(拜访聘请);顾访(探视访问);顾临(过访) 8. 照顾,关怀 [take care of]

子布、元表诸人各顾妻子,挟持私虑,深失所望。—— 宋· 司马光《资治通鉴》

三岁贯汝,莫我肯顾。——《诗·魏风·硕鼠》

夫人臣出万死不顾一生之计。——汉· 司马迁《报任安书》

不顾思义。——《汉书·李广苏建传》 9. 又如:顾睦(照顾);顾揽(照管);顾管(照顾,照管);顾报(顾念报答) 10. 眷念,顾及 [think fondly of]

屈平既嫉之,虽流放,眷顾 楚国,系心 怀王。——《史记·屈原贾生列传》

愿君顾先王之宗庙,姑反国统万人乎?——《战国策·齐策》 11. 又如:顾惯(顾念);顾哀(眷念哀怜);顾思(眷顾思念);顾重(顾念重视) 12. 反省 [self-question]。如:顾省(省察);顾愆(反省自己的过失) 13. 顾虑;考虑 [scruple;hisitate]

大行不顾细谨,大礼不辞小让。——《史记·项羽本纪》

世溷浊而莫余知兮,吾方高驰而不顾。——《楚辞·屈原·涉江》 14. 如:顾畏(顾虑畏惧);顾惮(顾忌);顾累(忧虑麻烦);顾忧(操心) 15. 通“雇”。出钱请人做事 [hire; imploy]

天下女徒已论,归家,顾山钱月三百。——《汉书·平帝纪》

如此使用民财以顾其功。——《汉书·晁错传》

3. 文言文周朴翻译

【注释】

①起:产生;发生。

②伏:潜伏;潜藏。

③和:调和;协和。

④家不和,被邻欺:家内不能和睦相处,就会被邻居欺负。

⑤穿窬(yú):钻洞和爬墙。

⑥起讼:引起诉讼;引起官司。

⑦构难:结成怨仇。

⑧狡猾:诡计多端,不可信任。

⑨可乘之隙:可以钻的空子。

0瑏瑠环肆:周围的店铺;这里指周围的人们。奸欺:施展奸计和欺诈。

0瑏瑡荣:草木茂盛。

0瑏瑢纷然:众多的样子;多而乱的样子。

0瑏琐顾此失彼:顾了这个,丢了那个。形容无法全面照顾。语出李承勋《会议事件》:“万一羽檄交驰,巡历、督饷二事俱急,顾此失彼,可不虑乎?”

0瑏瑶一隙之疏:一点点的疏忽或疏漏。

0瑥务本:致力于根本解决。

0瑏瑦居重驭轻:语出宋·范浚《香溪集·巡幸》:“今虽悉师讨贼,务扬威武,而辇毂之下,兵卫亦安可以不强,甚非居重驭轻之道也。”意思是:处于重要地位而力量亦相应强大,便于操纵下属和四方。

0瑏瑧运筹帷幄:语出《惟南子·兵略》:“故运筹于庙堂之上,而决胜乎千里之外矣。”后又见《汉书·高帝纪》、《张良传》等均作“运筹帷幄”。意思是:指在后方谋划军机,决定作战策略。

0瑏瑨奚视:将由谁来监管。

0瑏莹难言:难以说明白。

0瑐瑠触:谓以头撞墙。

0瑐瑡欲绝:想要自杀。

0瑐瑢微聋与暂哑:谓装聋与作哑。

0瑐琐寿身:使身体长寿;使生命长寿。

【译文】

疾病的产生有其原因,疾病的潜伏也有其根源。裁断它的因由破坏它的根源的方法只在一个字:和。而所谓的和,就是调和或协调。俗话说:“家中不和睦,就会被邻居欺负。”生病因为有个病魔,病魔可不是一个好东西,它就像一个钻洞爬墙的盗贼,就像一个引起官司结成怨仇的人哪。如果你自己的家里有防备,家中人不相怨恨、指责批评,那么他就没有什么办法施展它的诡计多端的花招;一有可乘之机,那么周围的人们就施展奸计和欺诈来作怪祸人了。事物的变化都是这个道理,必定它自己先腐朽而后害虫才会生出来,比如是一棵树,如果能使它的根本牢固,使它的枝叶茂盛,即使害虫很多,它们又能把树怎么样呢?人的身体之所以应当协调,原因就在于它有气血、脏腑、脾胃、筋骨等各种器官,假使一定要一个一个去调和它们,那么因为头绪纷繁众多,势必造成顾了这个,丢了那个,整天费尽气力,也不能做到防范得没有一点点疏漏。预防疾病反而疾病又会发生,反而会被病魔所耻笑呢。有一种从根本解决问题的方法,这种方法就在于使自己的内心能很好的和谐。内心和谐那么全身都会协调一致。即使有一处不协调的地方,那么心气处于重要位置而有力量对那些器官和部位加以操纵控制,在后方进行统筹协调,而用一定的方法去治理它了。否则,内心不安定,外部由谁来监管呢?可是使内心和谐的方法,就难以说明白。大致来说,应该做到以下几点:遇到悲伤的事情,做到悲哀但不能伤害身体;遇到快乐的事情,但不要快乐得太过头;遇到叫人愤怒的事情,不要愤怒得以头撞墙;遇到叫人忧愁的事情,但不要忧愁到想去自杀。俗语说:一个人“要略微带几分笨拙,再有一点傻气,而且能装聋作哑,这些都是使生命长寿的本钱”。这就是使心气和谐的秘诀。经常在心里想着这些话,那么疾病就可以消除

4. 顾谓侍臣曰: 若不殊奖,何以为劝

《隋史·列传第三十八·刘旷》原文及翻译

原文

刘旷,不知何许人也。性谨厚,每以诚恕应物。开皇初,为平乡令,单骑之官。人有诤讼者,辄丁宁晓以义理,不加绳劾,各自引咎而去。所得俸禄,赈施穷乏。百姓感其德化,更相笃励,曰:“有君如此,何得为非!”在职七年,风教大洽,狱中无系囚,争讼绝息,囹圄尽皆生草,庭可张罗。及去官,吏人无少长,号泣于路,将送数百里不绝。迁为临颍令,清名善政,为天下第一。尚书左仆射高颎言其状,上召之,及引见,劳之曰:“天下县令固多矣,卿能独异于众,良足美也!”顾谓侍臣曰:“若不殊奖,何以为劝!”于是下优诏,擢拜莒州刺史。

《隋史·列传第三十八·刘旷》原文及翻译

译文:

刘旷,不知是哪里人。性情严谨朴厚,总是以诚实宽容接人待物。开皇初年,任平乡令,单骑赴任。有人来打官司,他就言辞殷切地对他们讲道理,不动刑罚,就让打官司的人各自认识自己的错误而离去。得到的薪酬,用来救济穷困的人们。百姓被他的德行教化感动,更是互相劝勉,说:“有这样的长官先生,怎么能做坏事!”他在职七年,治下风气教化大好,监狱里没有关押的囚犯,官司争执都消失了,牢狱中都长出了草来,监狱大院里可以张开罗网捕鸟了。到他卸任离去时,治下吏役无论少长,都在路上哭泣,一路上为他送行,送出数百里不止。他升任临颍令,美名远扬,政绩突出,是天下第一。尚书左仆射高颎上报了他的表现,皇帝召见他,到带他进见时,劝勉他道:“天下的县令本就多得很,你能在众人中脱颖而出,真值得称赞啊!”转头对侍臣说:“如果不加以重奖,拿什么劝勉天下!”就这样下了重奖的诏命,升刘旷为莒州刺史。

相似回答