交替传译只在非正式场合中使用吗

如题所述

交替传译不是只在非正式场合中使用。
交替传译,简称交传,是指译员在讲话人讲完一句、一个意群、一段甚至整篇后译出目标语言的翻译方式,例如讲座、新闻发布会都是采用交替传译。
对于准确度要求较高的口译场合,通常会采用交替翻译的形式。具体而言包括:1、比较正式的谈判、发布会、开幕式、来宾致辞场合。2、非正式的访问或参观、游览等较为轻松随意的场合中的陪同翻译。3、礼节性的会见或普通交流、寒暄的场合。会议或长篇演讲通常选择同声传译,因为当中通常会共享很多信息,以便听众加深了解,尤其是需要实时翻译时。交替传译通常用于对话非常重要的场合,如谈判、商务会议或其他场合。讲话者会稍稍停顿一下,以便口译员将讲话者的讲话内容从一种语言翻译成另一种语言。
温馨提示:答案为网友推荐,仅供参考
相似回答