请告诉我“Mademoiselle, vous avez vraiment beau!”的中文读法

这是法文

句子大意是:小姐你真的很美,可是这句子是病句:
1。法语里面有阴性和阳性,mademoiselle是小姐的意思,所以因该是阴性,而beau是好看漂亮(阳性)的意思,形容女性要用belle或者jolie。
2。另外,vous avez意思是"您有",不是"您是"(vous êtes),所以句子应该是mademoiselle vous êtes vraiment belle.
至于发音:
中文谐音是:吗答母啊瑟奥,吴 瑟 菲尔满 贝尔
ma-dam-mwa-sel wu set ve-re-ment bel
希望帮上忙了。
温馨提示:答案为网友推荐,仅供参考
第1个回答  2011-11-26
这句话本身不成句,有语法错误。

正确的话应该是 vous etes vraiment belle.

小姐,您真漂亮。 avez 是 avoir 有 的第二人称变位。 应该是用 etre 是 的第二人称变位 etes。
形容女性,漂亮这个形容词应该用阴性 belle 而不是阳性 beau。

发音去法语助手查
第2个回答  2011-11-26
法国人会这样读:“木啊的木啊在勒,吴砸围 屋嗨芒 波欧”
这7个字连读,连续的字要连读,空格要停顿,屋嗨芒要加重语调, ‘波欧’同英语的ball
相似回答
大家正在搜