日语超市用语

我在日本超市经常听到收银员说 ふくろでよろしいでしょうか 请问这到底是问需要塑料袋吗,还是问不用塑料袋没问题吗。
望解答。谢谢!

是在是否需要塑料袋。如果回答”はい”,收银员就会给一个塑料袋;如果回答“いいえ”或“いらない”,就不会给了。

在日语中,不像在英语中,词序并不能表明名词在一个句子中的语法作用。名词并不像有些语言中那样,会因语法需要加以变化。代之,语法作用是通过名词后面的虚词来表示的。重要的是が(ga), は(ha),助词读做Wa),を(o),に(ni)和 の(no)。虚词は(作助词时读作wa)特别重要,因为它标志着一个句子的话题或主题。

扩展资料:

在音韵方面,除了促音“っ”和拨音“ん”外,开音节(open syllable)语言的特征强烈,且具有音拍(mora)。在重音方面,属于音高重音(pitch accent)。在语序方面,句子由主语、宾语、谓语的顺序构成,属于主宾谓结构,且是具代表性的话题优先语言之一。在形态学上,属于黏着语。

在语汇方面,除了自古传下来的和语外,还有中国传入的汉字词。近来由各国传入的外来语的比例也逐渐增加。在对人表现上,日语显得极富变化,不单有口语和书面语的区别,还有普通和郑重、男与女、老与少等的区别,以及发达的敬语体系。而在方言的部份,以日本东部及西部两者间的差异较大,称为关东方言和关西方言。此外,对于失聪者,有对应日语文法及音韵系统的日本手语存在。

参考资料来源:百度百科-日语

温馨提示:答案为网友推荐,仅供参考
第1个回答  2019-11-11

在日本超市经常听到收银员说 ふくろでよろしいでしょうか ,意思是说用袋子可以吗?就是在询问你需要塑料子将东西装起来吗?

1.入り口のところでかごをもらいましょう。

在入口处领一个篮子。

2.ほしいものをかごに入れればいいです。 

把想要的东西放进篮子就行了。

3.レジはどこですか。

付款处在哪里?

4.ひとつ100円、三つ280円です。 

1个是100日元,三个是280日元。

5.违うメーカーのものがほしい。

我想要别的厂家生产的。

6.レシートをください。 

请给我收据。

7.卵はどこですか。

鸡蛋在哪里?

8.広告の品はどこですか。 

广告上的商品是哪个?

9.消费税を入れて1050円です。

加上消费税是1050日元。

10.これだったら、ちょうど合います。 

这个正合适。

11.袋をもう一つください。

请再给一个袋子。

12.カードは使えます。

能用卡结算吗?

扩展资料:

问价格:

いくらですか?

多少钱?

i ku ra de su ka?

选定要买的东西:

これをください。

请给我拿这个。

ko re wo ku da sa i。

求试穿:

试着(しちゃく)いいですか?

我能试穿一下(这件衣服)吗?

si tya ku i i de su ka?

求试用:

付けてもいいですか?

我可以拭擦一下(这个化妆品)吗?

tu ke te mo I I de su ka?

本回答被网友采纳
第2个回答  推荐于2017-09-20
先问客人是否要结帐了。
お会计でよろしいですか?
这句话在中文我们不会用到,但是在日语里面,这么询问是一种礼貌,因为日语里还考量到客人有可能是来询问某些事项而不是买单。
接下来,算好多少钱之后就告知客人帐单金额。
XXXXXX円になります。
然后客人会付钱给你,这时候如果客人拿了一整张一万元的,这时候通常会说:
一万円からでよろしいでしょうか?
这时要确认客人是不是用整张一万块的钞票付款,或者是要追加拿零头出来,或者是要换其他比较小面额的钞票。
接下来,当我们拿到付款的时候要说:
XXXXX円からお预かりいたします。
这个解释一下文法,因为我们拿到的钱里面有一部分是店里的营业额,一部分是要找给客人的,所以我们是从XXXXX円(から)收取(お预かり)款项,再找钱给客人。
如果客人拿刚刚好的话要说:
ちょうどお预かりいたしました。
ちょうど是刚刚好的意思。
不能说{XXXXX円からお预かりいたします。}
万一不小心这么说了,可以加一句
ちょうどになります。
接下来找钱给客人的时候要说:
XXXXX円のお返しになります。
最后一般会问客人需不需要收据:
レシートのご利用は?
レシートの方はどうなさいますか?
等等,这个自己融会贯通。
再来就是送客说谢谢,然后说:
またのご来店をお待ちしております。
意思就是期待您的再次光临。
第3个回答  2011-12-01
这是问你要塑料袋吗?
你如果回答”はい”,他就会给你一个。
回答“いいえ”或“いらない”,他就不给你了。本回答被提问者采纳
第4个回答  2011-12-01
ふくろでよろしいでしょうか
----- 从字面上说 意思是:用袋子可以吧?

但是从您所说的来看,
日本超市经常听到收银员说的是有省略的,这里大概的意思是 :需不需要袋子?