是不是有一套标准来衡量的?大陆和香港翻译的都有点偏差?为什么不直接翻译呢,有些地名都是。尤其是人名啊,比如哈利波特,英语读起来明明是海瑞泼特——尤其是泼特这个姓,非要翻译成波特?迈克乔丹明明是迈扣焦丹,为什么不直接翻译?类似的例子太多太多,地名也是,不要说什么翻译允许不准确,既然我外行都听出不对,为什么不直接翻译?