文言文翻译《反裘负当》

如题所述

魏文侯出游,见路人反裘而负刍。文侯曰:“胡为反裘而负刍?”对曰:“臣爱其毛。”文候曰:“若不知其里尽而毛无所恃耶?”明年,东阳上计,钱布十倍,大夫毕贺。文侯曰:“此非所以贺我也。譬无异夫路人反裘而负刍也,将爱其毛,不知其里尽,毛无所恃也。今吾田地不加广,士民不加众,而钱十倍,必取之士大夫也。吾闻之,下不安者,上不可居也,此非所以贺我也。”
(选自西汉·刘向《新序·杂事二》)
魏文侯出门游历,看见一个路人将裘皮衣服翻过来穿,然后背柴火。文侯说:“为什么将裘皮衣服翻过来穿,背柴火?”那人回答说:“我爱惜它的毛。”文侯说:“你不知道里皮磨坏了,那么毛就没地方附着了吗?”第二年,东阳官府送来上贡的礼单,上交的钱增加了十倍。大夫全来祝贺。魏文侯说:“这不是你们应该祝贺我的。打个比方这同那个在路上反穿皮衣背柴禾的人没有什么不同,既要爱惜皮衣上的毛,而又不知道那个皮没有了,毛就无处附着这个道理。现在我的田地没有扩大,官民没有增加,而钱增加了十倍,这一定是求助士大夫的计谋才征收到的。我听说过这样的话:百姓生活不安定,帝王也就不能安坐享乐了。这不是你们应该祝贺我的。”
(1)裘:皮衣,名词作动词,即“穿皮衣”。
(2)刍:柴火。
(3)负:背。
(4)胡为:为什么。
(5)若:你。
(6)布:古代钱币。
(7)上计:上,送上。计,账薄。
出自这个故事的成语:皮之不存,毛将焉附。比喻不解决根本问题,即使解决其他枝节问题,也没有用处。
启示
任何事物都有它的规律,大家不能背道而驰,应遵循自然规律,不能拔苗助长,最终只能起到相反的结果。
温馨提示:答案为网友推荐,仅供参考
相似回答