英语翻译

I suddenlyfeel myself like a doll,acting all kinds of joys and sorrows.There aarelots of shining silli麻烦那位翻译下

原文应该是
I suddenly feel myself like a doll,acting all kinds of joys and sorrows.There are lots of shining silvery thread on my back,controlling all my action.
一般翻译为“我突然就觉得自己像个华丽的木偶,演尽了所有的悲欢离合。而背上无数闪光的银线,操纵着我的每一个动作。”
温馨提示:答案为网友推荐,仅供参考
第1个回答  2011-09-06
我突然就觉得自己像个华丽的木偶,演尽了所有的悲欢离合,
第2个回答  2011-09-06
我突然感觉我像个玩偶,表演各种各样的欢乐和悲伤。这里有很多闪亮的傻瓜。

...好吧,最后那句表示不太清楚..
第3个回答  2011-09-06
突然间觉得自己像只玩偶,演出着各种喜怒与哀乐。后面半句不太确定,如果不跟前半句连着的话是不是应该是There aare lots of shinning silli 啊? 意思是 笨的闪闪发光。希望能帮到你呐~有什么可以继续提问~~
第4个回答  2011-09-06
I suddenlyfeel myself like a doll,acting all kinds of joys and sorrows.There aarelots of shining silli
我突然就觉得自己像个华丽的木偶,演尽了所有的悲欢离合,thereaarelots闪亮的水玻璃
相似回答