《四面楚歌》的翻译

帮我翻译一下,谢了!~~

原文

项王军壁垓下,兵少食尽,汉军及诸侯兵围之数重。夜闻汉军四面皆楚歌,项王乃大惊曰:“汉皆已得楚乎?是何楚人之多也!”项王则夜起,饮帐中。有美人名虞,常幸从;骏马名骓,常骑之。于是项王乃悲歌慷慨,自为诗曰“力拔山兮气盖世,时不利兮骓不逝。骓不逝兮可奈何?虞兮虞兮奈若何!”歌数阕,美人和之,右右皆泣,莫能仰视。

译文

项王兵败,驻扎在垓下,兵员很少,粮食也吃尽了。汉军和诸侯的军队把他们一层层地包围起来。这天夜里,项王听得四面的汉军都唱着楚国的歌,不由得大吃一惊,说:“难道汉军已经把楚国的地方占领了吗?为什么他们中间楚国人这样多呢?”项王听来怎么也睡不着,他便起来在帐中喝酒解闷。有一位美人,名叫虞姬,很受项王宠爱,时常跟随在他身边;还有一匹苍白色的乌骓骏马,时常骑着它作战。于是项王慷慨悲凉地唱道:

力能拔山啊,壮气盖全世;

时势不利啊,连乌骓也不奔驰!

乌骓不奔驰啊,叫我怎么办?

虞姬啊,虞姬!叫我怎么安排你!

项王接连悲歌几遍,虞姬也和着一同唱。唱着唱着,一道道的泪水禁不住从项王的脸上淌了下来,左右的人也都伤心流泪,不忍抬起头来看项王。
温馨提示:答案为网友推荐,仅供参考
相似回答