莎士比亚的《我能否将你比做夏日》
Shall I compare thee to a Summers day ?
Thou art more lovely and more temperate.
Rough winds do shake the darling buds of Maie,
And summers lease hath all too short a date,
Sometime too hot the eye of heaven shines,
And often is his gold complexion dimm'd,
And every faire from faire some-time declines,
By chance, or natures changing course vntrim'd:,
But thy eternall Summer shall not fade,
Nor loose possession of that faire thou ow'st,
Nor shall death brag thou wandr'st in his shade,
When in eternall lines to time thou grow'st,
So long as men can breath or eyes can see,
So long as lives this, and this gives life to thee.
太直白了?我同意。
不过我第一时间想到的就是这个,不知道为啥,让我再找找别的。
哦,对,夏目漱石的那个梗,“今天的月色很美”什么的。
还有张爱玲的“我一直想从你的窗子里看月亮”。
我真的想不出什么又美又隐晦的了,可能是因为本人没啥文化吧。
你加油,大不了用土味情话,哈哈哈。
头疼,土味情话我倒是会,不过不适合她这种😳😳