近期的英文新闻,100个单词以内,简单点的,最好还有中文翻译!!一定要近期的!!

大家帮帮忙,快点啊!

Trying to be a mother and a champion Olympian simultaneously is a tough task, but the Beijing Games has its fair share of mums juggling their duties.
Some of the better-known include British marathon runner Paula Radcliffe, American tennis star Lindsay Davenport, and Japan's seven-time world judo champion Ryoko Tani.
But there are plenty more changing nappies one minute and training the next.
Italian fencer Valentina Vezzali hasn't let having a child get in her way of being the best in the world, making Olympics history here by becoming the first person to win three successive individual titles with victory in the foil.
She did it for her son.
"My son asked me for a medal, but he didn't ask for a particular one," she said. "Here it is."
Judoka Xian Dongmei put family matters on hold to achieve her Olympic dream, and now she is China's first gold-medal mum, she can't wait to return home.
"I miss my child so much," said Xian who defended her women's -52kg title.
"After the Olympics I will go back home quickly and make up for the love I have missed."
Xian gave birth to daughter Liu Jiahui in January last year, had been criticised in local media as "cold-hearted" for giving up feeding her baby after seven months to focus on her Olympic build up.
They are not the first supermums to win a medal after going through labour.
Ethiopia's Derartu Tulu, the 10,000-metre Olympic gold medalist in 1992, won the title again in 2000 two years after giving birth to a daughter.
And Australia's Jana Rawlinson, missing from Beijing due to injury, famously regained her 400-metre hurdles world title last year just eights months after having a baby.
Davenport, 32, is another. She is one of a handful of mothers still playing on the WTA Tour, returning last year after giving birth to Jagger with the specific goal of playing the Olympics.
Sadly for her, injury has forced cut short her singles dream, but the doubles remain on her radar.
又当妈妈又当奥运冠军并不是件容易的事,但在北京奥运会上,有这样一些妈妈级运动员们两件事都没有耽误。
英国马拉松运动员宝拉�6�1拉德克里夫、美国网球明星林赛�6�1达文波特以及七届世界柔道冠军、日本的谷亮子等都是她们当中比较有名的人物。
但是像他们一样前一分钟还在忙着换尿布,下一刻就得去训练的运动员还有很多。
意大利击剑选手瓦伦蒂娜�6�1韦扎利并没有因为孩子的出世而停下迈向世界冠军的脚步,她成为奥运历史上首位连续三次夺得该项比赛个人冠军的运动员。
她这样做都是为了她的儿子。
她说:“我儿子问我要一枚奖牌,不过他并没有说具体要哪一块。就这块好了。”
柔道运动员洗东妹为了她的奥运梦想把家庭放在了一边,如今,她成了中国第一个冠军妈妈,她已经迫不急待要回家了。
成功卫冕柔道52公斤级冠军的洗东妹说:“我太想念我的孩子了!”
“奥运会之后我要马上回家,好好补偿她。”
冼东妹在2007年1月生下女儿刘佳慧,七个月后她便给女儿断奶以集中备战奥运。为此,当地媒体曾批评她太“冷血”。
不过,她们可并不是第一代产后拿奖牌的超级妈妈。
1992年奥运会女子10000米金牌得主埃塞俄比亚运动员德拉尔图�6�1图卢在2000年再次获得该项目冠军时,她的女儿只有2岁。
因伤未能参加北京奥运会的澳大利亚运动员加娜�6�1罗林森在去年重获400米栏世界冠军时刚刚生完孩子八个月。
还有32岁的达文波特。她是为数不多至今还活跃在女子网球联合会巡回赛赛场上的妈妈选手之一,她在去年生下儿子贾格尔,之后专门为参加奥运会而复出。
不幸的是,她的单打冠军之梦因伤而破灭了,但是,她仍然会竭力备战双打比赛。
温馨提示:答案为网友推荐,仅供参考
第1个回答  2013-10-14
迈克尔�6�1菲尔普斯昨天“游”进了奥运史册,成了奥运史上获得金牌最多的运动员。
而且,他还是闭着眼睛“游”进去的。
一天前他才刚刚斩获第九枚奥运金牌,与名将马克�6�1斯皮茨、卡尔�6�1刘易斯、帕沃�6�1鲁米、拉里莎�6�1拉特尼娜齐名,而当他在水立方拿下200米蝶泳金牌之后,就只剩下他一个人独领风骚了。
不过,由于他的泳镜出了点问题,他的大部分赛程是在不了解周围状况的情况下完成的。
菲尔普斯在谈到他漏水的泳镜时说:“我刚跳入水中,泳镜就进满了水。而且比赛越往后,进的水越多。”
他说他全靠数自己划水的次数来判断自己所处的位置。
“我完全拿它没办法。我不可能把它扯下来(他戴了两顶泳帽, 镜带夹在两顶泳帽中间。)我只能继续游下去。”
“最后50米的时候,我连泳池壁都看不到了。我只希望我能赢,希望自己能第一个到达终点。”
结果,他不仅第一个到达终点,而且还打破了世界纪录,这是他在北京拿的第四块金牌,同时也是他创造的第四项世界纪录。
他用时1分52秒03,刷新了他在2007年世界锦标赛上创造的1分52秒09的成绩。匈牙利选手拉斯洛�6�1切赫和日本选手松田丈志分别获得该项目的银牌和铜牌。
菲尔普斯不无遗憾地说道:“原本我希望以1分51秒或更好的成绩打破世界记录,但在那种情况下能游出这样的成绩我觉得也还不错了。”
不过,在之后的第二场比赛、男子4x200米接力中,上述遗憾已经不复存在了。
菲尔普斯以惊人的速度在第一棒就游出了1分43秒31的成绩,带领美国队以6分58秒56的成绩冲破了世界记录。
认为自己入水速度不够快的俄罗斯队落后美国队五秒多,最终获得银牌;澳大利亚队获得铜牌。
接下来,菲尔普斯还将参加200米个人混合泳、100米蝶泳以及4x100米混合泳接力的比赛。
他说:“泳池里还有很多项目等着我呢,我还要参加三项比赛,希望我还能再创造点什么。”
Michael Phelps swam into Olympic history yesterday, becoming the athlete to win the most gold medals ever.
And he did it swimming blind.
A day after etching his name alongside Mark Spitz and Carl Lewis, Paavo Nurmi and Larysa Latynina with gold No 9, the American claimed the record all to himself when he won the 200m butterfly at the Water Cube.
A problem with his goggles, however, meant that he swam most of the race without knowing what was going on around him.
Said Phelps of his leaky goggles: "I dove in and they filled right up with water. It got worse and worse as the race went on."
Phelps said he kept track of where he was between the walls by counting strokes.
"There was nothing I could do about it. I couldn't rip them off. (He was wearing two caps and the straps of the goggles were tucked in between them.) I just had to go on swimming.”
"At the 150 meter wall to the finish, I couldn't see the wall. I was hoping I was winning and hoping I would touch the wall first."
Not only did he touch it first, he did it in world record time, his fourth gold and fourth world record at Beijing.
He was timed 1 min 52.03 sec, lowering his old mark of 1:52.09 from the 2007 World Championships. Laszlo Cseh of Hungary took the silver. Takeshi Matsuda of Japan got the bronze.
There was a trace of disappointment when he said: "I wanted a world record, I wanted 1:51 or better, but in the circumstances not too bad I guess." Anyway, he had no such worries in his second race of the day, the 4x200m men's freestyle relay.
Phelps set a blistering pace of 1:43.31 that got the Americans rolling toward a world record time of 6:58.56.
Russia took the silver, more than five seconds behind the Americans, who mainly had to make sure they didn't jump in the water too soon. Australia won the bronze.
Phelps has three more races left: The 200m individual medley, 100m butterfly and 4x100m medley relay.
"There is still something left in the tank," Phelps said. "I've got three races left, so there had better be something left in the tank."
第2个回答  2013-10-14
Olympic champion Liu Xiang walks away after failing to start his 110 metres hurdles first-round heat of the athletics competition at the Beijing 2008 Olympic Games, August 18, 2008. After one false start Liu stopped before the first hurdle clutching his leg and then walked out of the stadium.
Liu, the world champion and the host nation's best hope of an athletics gold medal at the Beijing Olympics, pulled up after a false start and hobbled down the tunnel to leave the Bird's Nest stadium in stunned silence.
He was clearly out of sorts and grimaced in pain as he went down into the blocks.
After a false start, he stumbled forward for a few paces obviously hindered by the injury to his right leg before walking away and leaving a packed Bird's Nest stadium in stunned silence.
"Liu Xiang has two injuries, one to his Achilles and one in his leg. One of the injuries is an old injury," his tearful coach and mentor Sun Haiping told a news conference.
"It's the end of the Achilles tendon in his right foot," he added. "He will be back for sure."
第3个回答  2013-10-14
据新华社报道,在发生三鹿婴儿奶粉事件后,全国开展了质量大检查。检查发现,中国绝大多数厂家生产的婴儿奶粉是安全的。

The infant milk powder produced by most companies in China is safe according to the nationwide check results following the Sanlu baby milk powder incident, Xinhua reported.

国家质量监督检验检疫总局表示,在一项专项检查中,一共测试了中国109所厂家生产的491批次婴儿奶粉。

The State Administration of Quality Supervision, Inspection and Quarantine said it had tested 491 batches of baby milk powder produced by all the 109 companies in China in a special inspection move.

其中,有22家公司的69批产品含有三聚氰胺。这种化学物质污染了三鹿奶粉,并导致了全国1200多例婴儿患上了肾结石。

69 batches from 22 companies nationwide were found containing melamine, a chemical which had tainted Sanlu's baby formula and led to kidney stone illness of more than 1,200 infants across the country.

生产含三聚氰胺的奶粉的公司数量占中国所有奶粉厂家的20.18%

The number of companies with melamine-tainted milk accounted for 20.18 percent of the total of milk powder companies in China.

受污染批次占受检总批次的14.05%

And the number of tainted batches accounted for 14.05 percent of the total batches tested.

受检验的三鹿牌婴幼儿奶粉样本中,三聚氰胺含量最高的达2563毫克/公斤。其他品牌的婴幼儿奶粉样本的三聚氰胺含量仅在0.09-619毫克/公斤之间。

The melamine content in the Sanlu brand reached 2,563 mg per kg, the highest among all the samples. In other samples, the range was from 0.09 mg to 619 mg per kilogram.

目前,政府已经对问题奶粉进行封存,上市奶粉立即下架,已经售出的全部收回。

Authorities have sealed the problematic milk powder products, or removed them from store shelves and recalled all those sold.

国务院发布的消息称,为保证足够的市场供应,允许那些没有问题的奶粉产品继续在市场上销售。

Safe powder milk products will continue to be sold on market to ensure enough supply, according to the State Council.

据悉,三鹿已被勒令停产。三鹿43%的股份由乳品制造商新西兰恒天然集团所有。

Sanlu, which is 43 percent owned by New Zealand dairy company Fonterra, has been ordered to halt production.

周二,河北省政府决定加派4个工作组到三鹿集团进行全面调查。

The Hebei provincial government decided on Tuesday to dispatch four working teams to Sanlu Group for a thorough investigation.

迄今为止,河北省警方已经拘捕4名牛奶商,另有22名被拘留调查。

So far, four milk dealers have been arrested and 22 others detained for questioning by Hebei police.