你想我或是不想我,翻译成英语是:You miss or not miss me还是You miss or do not miss me?为什么?

如题所述

第1个回答  2011-08-06
应该翻译为 you miss me or not? 你想我应该完整翻译出 后半句你不想我才可以省略。
第2个回答  2011-08-06
1.在be动词,否定形式直接在后面加not
例如: I am a student. 否定句:I am not a student.

2.其他实意动词在一般现在时的情况下,在动词前面加don't
例如:you study hard. 否定句: you don't study hard.

但是实意动词在一般现在时态下,如果主语是三人称单数,在动词前面就要 加doesn't
例如: She works hard. 否定句:She doesn't work hard.

3.希望能够帮到楼主。从语法上讲得选第二句。
第3个回答  2011-08-06
You miss or do not miss me。
not的否定只能跟在助动词之后,而miss 是一个实义动词。
第4个回答  2011-08-06
You miss me or not.
第5个回答  2011-08-06
第一个本回答被提问者采纳