英文中的 姓

,比如“关”在英文中就是“kwan”,"张"就是“cheung”,那“郭在英文中是怎么写的?”

第1个回答  2007-07-16
不要被港台明星的姓给干扰了。他们的姓是用是按照粤语的发音直接音译的。我们还要用普通话来翻译啊。还有一些汉语的发音英语中没有,就需要用相应的字母组合来代替了。比如曹,英语要用tsao来代替,清华大学一般写成tsinghua。还有于,吕等后边的于的音英语也没有就只能写成yu,lu了。我们一般写成lv外教们也能看懂。反正累死他们他们也发不准这个音,所以还是写成lv比较好,至少能和陆区分开。呵呵。
第2个回答  2007-07-16
广东发音 关 Kwan 国语发音 Guan
广东发音 张 Cheung 国语发音 Zhang
广东发音 郭 Kwok 国语发音 Guo本回答被提问者采纳
第3个回答  2007-07-16
我想直接用Guo 就行了啊!
第4个回答  2007-07-16
郭/国 Kwok/Kuo
第5个回答  2007-07-16
偶素要饭的...路过路过...