日语翻译 求救

1 このお金は、何かあっ时に备えて残しておこう
2 マラソンでは周りの人にあわせようとしないで、   ではしるといい
3 このお店は、客の予算に応じていくつかのコースを用意してくれる
4 仕事の间に时々远くを见るまでになったところに、目が疲れにくくなった
5 毎年、合格者の80%が実务経験者ことからすると未経験者の私この试験に合格するのは简単ではないだろう

1 このお金は、何かあった时に备えて残しておこう
这个钱是留作万一有什么时备用的。

2 マラソンでは周りの人にあわせようとしないではしるといい
马拉松时不要迎合周围的人(的节拍)跑比较好。

3 このお店は、客の予算に応じていくつかのコースを用意してくれる
这个店,对相应顾客的预算准备了好几个套餐。

4 仕事の间に时々远くを见るまでになったところに、目が疲れにくくなった
工作时不时地向远处看看的话,眼睛就不容易疲劳。

5 毎年、合格者の80%が実务経験者ことからすると未経験者の私この试験に合格するのは简単ではないだろう
每年,80%的合格者都是有实际经验的人,对于没经验的我来说,这次考试要想及格不是件简单的事情吧。
温馨提示:答案为网友推荐,仅供参考
第1个回答  2020-12-21

谁(だれ)か!!!!(有没有人啊!!!);诱拐(ゆうかい)です!!!!(诱拐啦!!!!!);监禁(かんきん)です!!!!(监禁啦!!!!)助(たす)けてくれ!!!!!!!(救命!!!!!!)

第2个回答  2011-08-16
1.这些钱留做紧急时的备用金吧。
2.跑马拉松的时候不要被周围人的情绪影响,调整好自己的心情跑就行。
3.这个商铺会根据顾客的需求准备各种套餐。
4.在习惯了工作间隙偶尔远眺几眼之后,极大地缓解了眼睛的疲劳。
5.每年合格者的80%都是有实际工作经验的人,对于我这个没有工作经验的人来说,这次考试很难呀。本回答被提问者采纳
第3个回答  2011-08-16
1.这钱留着,以备不时之需。
2.跑马拉松不需要跟周围的人步调一致, 地跑就好了。(这句话没全)
3.这家店根据顾客的预算,准备了好几种方案。
4.工作的时候时不时会看看远方,所以眼睛不容易疲劳。
5.从每年80%的合格证都是有实际业务经验的人员这点来看,作为无经验的我来说,通过这次考试应该不太容易吧。