日文中“小姑娘”的两个叫法有什么区别

看动画时候发现的,有的时候叫“ojiusang”有的时候叫“musimei”
有什么区别么?

看动画时候发现的,有的时候叫“ojiusang”有的时候叫“musimei”

“ojiusang”=お嬢さん(おじょうさん)=(对他人女儿尊称)令爱。(对未婚女子称呼)小姐,姑娘。
“musimei”=娘(むすめ)=女儿,闺女,女孩,少女。
温馨提示:答案为网友推荐,仅供参考
第1个回答  2011-08-15
お嬢さんojiusang 是很尊敬的称呼 小姐 既表达对对方的尊敬 也有的时候对方是真的对大家闺秀
娘 musimei 本意是女儿 但是可以引申为小姑娘 比上一个随便但更亲切本回答被提问者采纳
第2个回答  2011-08-15
お嬢さん(ojiusang)是小姐
娘 (musimei)是女儿
第3个回答  2011-08-15
小姐,小妞。嘿嘿
相似回答