第1个回答 推荐于2018-06-25
是戴望舒的《雨巷》高中一年级语文课本拓展阅读的推荐文章,很美的意境,可以背下来作为情景剧的背景资料。。
撑着油纸伞,独自
彷徨在悠长、悠长
又寂寥的雨巷,
我希望逢着
一个丁香一样的
结着愁怨的姑娘。
她是有
丁香一样的颜色,
丁香一样的芬芳,
丁香一样的忧愁,
在雨中哀怨,
哀怨又彷徨;
她彷徨在这寂寥的雨巷,
撑着油纸伞
像我一样,
像我一样地
默默彳亍(chì | chù)着
冷漠、凄清,又惆怅。
她静默地走近,
走近,又投出
太息一般的眼光
她飘过
像梦一般的,
像梦一般的凄婉迷茫。
像梦中飘过
一枝丁香的,
我身旁飘过这女郎;
她静默地远了,远了,
到了颓圮(pǐ)的篱墙,
走尽这雨巷。
在雨的哀曲里,
消了她的颜色,
散了她的芬芳,
消散了,甚至她的
太息般的眼光,
丁香般的惆怅。
撑着油纸伞,独自
彷徨在悠长,悠长
又寂寥的雨巷,
我希望飘过
一个丁香一样的
结着愁怨的姑娘。本回答被提问者和网友采纳
第2个回答 2011-08-01
戴望舒的《雨巷》
著作书目
《我的记忆》(诗集)1929,水沫书店
《望舒草》(诗集)1933,现代书店
《望舒诗稿》1937(自费出版)
《灾难的岁月》(诗集)1948,星群
《戴望舒诗选》1957,人文
《小说戏曲论集》1958,作家出版社
《戴望舒诗集》1981,四川人民出版社
翻译书目
《少女之誓》法国 沙多勃易盎著,1928,开明书店
《鹅妈妈的故事》法国 沙.贝洛尔著,1928,开明书店
《意大利的恋爱故事》与赵景深、黎锦明合译, l928,亚细亚
《天女玉丽》法国 保尔.穆杭著,1929、尚志
《爱经》古罗马 古沃维提乌思著,1929,水沫书店
《屋卡珊和尼各莱特》(法国古弹调)1929,光华
《唯物史观的文学论》法国 伊可维支著,1930,水沫书店
《一周间》 苏联 里别进斯基著,与苏汉合译,1930,水沫书店
《麦克倍斯》(话剧)英国 莎士比亚著,1930,金马
《青色鸟》法国 陀尔诺夫人著,1933,开明书店
《法兰西现代短篇集》(选译)1934,天马
《高龙芭》(中篇小说)法国 梅里美著,1925、中华书局
《意大利短篇小说集选译》1935,商务印书馆
《比利时短篇小说集选译》1935,商务印书馆
《西班牙短篇小说集选译》1936,商务印书馆
《比较文学论》法国 提格亨著,1937,商务印书馆
《密友》意大利 皮蓝德娄等著,与人合译,1941,三通
《恶之花掇英》(诗集)法国 波德莱尔著,1947,怀正
《洛尔伽诗钞》西班牙 洛尔伽著,1956,作家出版社
《戴望舒译诗集》1983,湖南人民出版社
戴望舒
撑着油纸伞,独自
彷徨在悠长、悠长
又寂寥的雨巷,
我希望逢着
一个丁香一样的
结着愁怨的姑娘。
她是有
丁香一样的颜色,
丁香一样的芬芳,
丁香一样的忧愁,
在雨中哀怨,
哀怨又彷徨;
她彷徨在这寂寥的雨巷,
撑着油纸伞
像我一样,
像我一样地
默默彳亍(chì | chù)着
冷漠、凄清,又惆怅。
她静默地走近,
走近,又投出
太息一般的眼光
她飘过
像梦一般的,
像梦一般的凄婉迷茫。
像梦中飘过
一枝丁香的,
我身旁飘过这女郎;
她静默地远了,远了,
到了颓圮(pǐ)的篱墙,
走尽这雨巷。
在雨的哀曲里,
消了她的颜色,
散了她的芬芳,
消散了,甚至她的
太息般的眼光,
丁香般的惆怅。
撑着油纸伞,独自
彷徨在悠长,悠长
又寂寥的雨巷,
我希望飘过
一个丁香一样的
结着愁怨的姑娘。
法文版本
LA RUELLE S0US LA PLUIE 雨巷
Avec un parapluie en papier huilé, seul
je déambule dans une longue et longue
ruelle solitaire, sous la pluie
et j'espère rencontrer
une jeune fille aussi triste
qu'une fleur de lilas.
EIle aura
la couleur du lilas
le parfum du lilas
et la tristesse de lilas.
Elle soupirera sa plainte dans la pluie,
triste et mélancolique.
Elle déambulera dans cette ruelle solitaire
avec comme moi
un parapluie en papier hui1é
et comme moi
elle marchera en silence
froide, seule et triste.
Elle s'approchera sans bruit
et à cet instant me jettera
un regard qui soupire
puis elle passera comme un rêve
un rêve vague et triste.
Comme un lilas
qui passe, fulgitif dans un rêve
cette jeune fille me croisera
et s'éloignera en silence
dépassant la haie délabrée
pour disparaître au bout de la ruelle,
sous la pluie.
Dans l'air mélancolique de la pluie
se trouveront effacée sa couleur
éclipsé son parfum
disparus même son regard
qui soupire
et sa tristesse de lialas.
Avec un parapluie en papier huilé, seul
je déambule dans une longue et longue
ruelle solitaire, sous la pluie
et j'espère rencontrer
une jeune fille aussi triste
qu'une fleur de lilas.