风的记忆 熊木杏里 中日文歌词对照

几分几秒 日文 中文

这样的格式

[ti:风の记忆]
[ar:熊木杏里]
[al:Xialala_仲夏夜之梦]

[00:00.00]熊木杏里-风の记忆
[00:10.19]作词:熊木杏里
[00:16.10]作曲:熊木杏里
[00:22.92]
[00:28.01]
[00:32.86]蓝色的地球在我的心里 青い地球が 私の胸に
[00:38.81]捧起了夜空中的满月 夜に浮かぶ 満月をくれた
[00:44.59]大地的鲜花在我的心里 大地の花が 私の胸に
[00:49.18]升起了不落的太阳 沈まない 太阳をくれた
[00:55.35]
[00:56.04]与人邂逅,总会伴随 人と出会う横には いつもある
[01:01.93]分别的海上晚风 いつか别れに変わる 夕凪が
[01:08.35]
[01:09.09]乘着风越过海洋 风をくぐって 海を越えたら
[01:14.49]你成了我追逐的宝岛 君が 宝岛になる
[01:17.75]小小的梦想 ひとかけらの梦は
[01:20.69]就像成群鱼儿 群れを帯びてる鱼のように
[01:26.50]横穿过整个季节 よこぎってゆく季节
[01:32.50](期待)与你共创奇迹 君と叶える奇迹
[01:37.35]
[02:00.94]飞鸟在朝霞中飞过 明日の上を 鸟たちが飞ぶ
[02:06.92]夜明けまでに 间に合うように
[02:12.72]汽船开启的鸣笛声 也象要追逐黎明的脚步 船の汽笛は はじまりの音
[02:18.50]荡漾着漂向周围 见えない矢印を 浮かべて
[02:23.54]
[02:24.05]和你一起有过的短暂记忆 君と过ごした 短い记忆が
[02:30.07]不知何时冲破记忆的闸门涌上前来 いつか长く伸びて 迎えにくる
[02:35.72]
[02:37.20]在微风中,闭上眼睛 风を頼りに 目を闭じたとき
[02:43.10]你成了我追寻的宝岛 君が宝岛になる
[02:45.94]点缀着梦想 梦を饰りながら
[02:48.84]象随波飘摇的珊瑚 珊瑚のように 波にゆられて
[02:54.70]在不断感受的季节里 気がついてゆく 季节
[03:00.53]继续明天的旅程ひと続きの この旅
[03:06.27]
[03:17.84]
[03:35.85]おわり
[03:41.60]

其中有一句我找了很多版本都没有中文翻译...
估计要么是最初的译者漏了那句话...要么就是大家讲好都忽略那句话...
温馨提示:答案为网友推荐,仅供参考
第1个回答  2015-10-18
熊木杏里《风的记忆》
歌曲名:风の记忆
歌手:熊木杏里
作词:熊木杏里
作曲:熊木杏里
青(あお)い地球(ちきゅう)が 私(わたし)の胸(むね)に
夜(よる)に浮(う)かぶ 満月(まんげつ)をくれた

蔚蓝的地球把夜晚隐现的满月悬在我的心中。

大地(だいち)の花(はな)が 私の胸に
沈(しず)まない 太阳(たいよう)をくれた

大地的花朵将永不落山的太阳挂在我的心中。

人(ひと)と出会(であ)う横(よこ)には いつもある
いつか别(わか)れに変(か)わる 夕凪(ゆうなぎ)が

与人的邂逅总是伴随着不知何时就会到来的分别
如同傍晚平静的海面(不知何时就会消逝)

风(かぜ)をくぐって 海(うみ)を越(こ)えたら
君(きみ)が 宝岛(たからじま)になる

等我穿过风,渡过海
你却化身为(那神秘的)金银岛

ひとかけらの梦(ゆめ)は
群(む)れを帯(お)びてる 鱼(さかな)のように
よこぎってゆく季节(きせつ)
君と叶(かな)える奇迹(きせき)

(我有一个)小小的梦想
(希望)自己能像鱼群中的(一尾小)鱼那样
在那迁徙的季节
与你一起创造奇迹

明日(あした)の上(うえ)を
鸟(とり)たちが飞(と)ぶ
夜明(よあ)けまでに 间(ま)に合(あ)うように

仿佛为了追赶黎明似的
鸟儿们在明天的天空中飞翔

船(ふね)の汽笛(きてき)は はじまりの音(おと)
见(み)えない矢印(やじるし)を 浮(う)かべて

船上汽笛发出启航的鸣叫
仿佛在无形中指引着方向

君と过(す)ごした 短(みじか)い记忆(きおく)が
いつか长(なが)く(の)伸びて 迎(むか)えにくる

与你一同度过的短暂记忆
不知在何时延展开来
迎向我

风を頼(たよ)りに 目(め)を(と)闭じたとき
君が宝岛になる

(当我)凭着风
闭上眼睛时
你就是我寻觅的金银岛

梦を饰(かざ)りながら
珊瑚(サンゴ)のように 波(なみ)にゆられて

就像那点缀梦想的珊瑚那样
在波涛中摇摆

気(き)がついてゆく 季节(きせつ)
ひと続(つづ)きの この旅(たび)

(我)在这缓慢体会的季节里
继续着这样的旅程
相似回答