白首两不知,倾盖已相投

恳求详细翻译,而不仅仅是意译
比如 “白首”“倾盖”什么意思?

白首---满头的白发,指头发都白了。
倾盖---途中相遇,停车交谈,双方车盖往一起倾斜。形容一见如故或偶然的接触

个人认为有两种解释,释义如下:
一、时间隔了这么久,我们的头发在不知不觉中都已经全白了,今天偶然相聚,我们仍然一见如故,情投意合。
描述两个久不相见的朋友,在偶然间相遇了,大家都唏嘘岁月的流逝,感叹时光竟如过得如此匆匆,当年都还是满头乌发的少年郎,如今不知不觉已经两鬓斑白,进入迟暮之年了,不过虽然隔了这么久没有相见,但朋友之间的情意仍然胜似从前,好像有说不完的话,道不尽的情,不需要过多的交流,就能读懂对方心中的心意。
二、对比的意思,指人与人之间的交往,有两种截然不同的情况:
有些人做了一辈子的朋友,大家头发都白了,却还和初相识的一样,彼此并不了解。有些人只在路上相见一面,停车下来,揭开车盖交谈,却想相交多年的老朋友一般,一见如故,情投意合。感慨人与人之间友情的深浅,并不在于相处时间的长短,而在于是否能够心灵相通。
想了很久,看来应该是第二种意思,呵呵,才疏学浅,不好意思。
温馨提示:答案为网友推荐,仅供参考
第1个回答  2008-09-05
即使相处很长时间(头发都变白了)你也许还不认识了解一个人,即使相处很短的时间(两台矫相遇时掀开矫帘)你对一个人也许会一见如故.
第2个回答  2008-09-07
类似于白发如新,倾盖如故。

白首,指头发发白,已老。
倾盖类似于初见。

白首两不知,指两个人相处到白头了还并没有走进彼此,并不是知心人。
倾盖已相投,指初见或是刚认识不久便关系要好,兴趣相投。
相似回答