日语翻译: 我很期待 楽しみにしています。还是 楽しみです。好像我在书上两个都看到过啊?两个都行么

但我的中方老师说用第一个才对。

必须都对了啊。第一种比较正式,第二种比较口语比较常用。跟你说中方叫日语的很多都是2B没去过日本生活,懂个六啊他们。就按教材瞎教。
楼上的哥们。。。对你无语了。。。给你个选择题,我很高兴是 楽しいです 还是 楽しみです 再给你个翻译题 ノイタミナ『ギルティクラウン』は2クール放送予定!これは楽しみですなぁ 。 你就是一知半解结合语境你说 后半句 これは楽しみですなぁ。 什么意思? 懂了吧? ok?
温馨提示:答案为网友推荐,仅供参考
第1个回答  2018-03-30

楽しみにしています和楽しみです都对。

“楽しみにしています”比较正式,“楽しみです”比较口语比较常用。

举个例子:

田中さんは,张さんが来るのを楽しみにしています。
田中很期待小张的到来。



本回答被网友采纳
第2个回答  2011-09-18
楽しみ是名词,所以都可以,如果是形容词就应该是楽しいです
第3个回答  2020-01-02
楽しみ既是名词有是形容动词。当名词用时用楽しみです。当形容动词时用楽しみにしています。形容动词加に可做副词修饰动词
第4个回答  2011-09-18
应该是第一个句子正确。楽しみにしています

楽しみです没有我很期待的意思。意思是「很高兴啊」
相似回答