对宫崎骏的作品有个问题

宫崎骏的作品,有哪些像《龙猫》《千与千寻的神隐》一样被翻译成中文了(不光是字幕,还有声优啊)!
不知道我在问什么可以直接跳过我这个问题了,不要在这里让人看笑话

我不觉得中文配音有什么差的,龙猫、千与千寻的神隐的配音,我都觉得配得比日文的好,各有各的喜好,我只是上来问问罢了

【转】宫崎骏作品中文配音演员资料大汇总
[分享]宫崎骏作品中文配音演员资料大汇总

呵呵 ,关于宫崎骏作品的国语配音版本 有不少朋友不太喜欢,然而毕竟也是研究宫的一部分吧。下面这些资料找的挺要命,还有大量资料未加整理,对此关注的朋友可以先看一下,或者慢慢等候,或者直接与我联系。

这些配音演员在台湾业界大多很有名,配了大量日本动画作品,迪斯尼作品以及韩日剧。其中有相当部分属于台湾著名的配音工作室“景平工作室”。该工作室以配迪斯尼作品著称,吉卜力由迪斯尼发行的作品均由该公司所配。而“景平”是一位知名导演,在台湾配音届号称“配音女皇”,为著名演员刘德凯的夫人。家中姐妹几个也都是配音演员,下文提到的王彬就是她其中一个妹妹。王彬也是《龙猫》国语配音的总导演。

个人认为,除去台湾普通话和大陆普通话本身的差异(主要是体现在逻辑重音上),这些国语配音演员从某一方面说表现的是相当不错的。

呵呵,先给自己奖励一个

杨小黎
《侧耳倾听》-月岛雯
《龙猫》-小梅
《新魔女宅急便》-琪琪

刘小芸
《幽灵公主》-桑 阿时
《天空之城》-巴斯
《红猪》-菲奥
《风之谷》-库夏娜 风之谷某小男孩
《千与千寻》-小玲
《魔女宅急便》-女画家

陈季霞
《红猪》-吉娜
《侧耳倾听》-月岛妈妈
《魔女宅急便》-吉吉 琐娜
《龙猫》-小凯姆

许淑嫔
《千与千寻》-千寻
《风之谷》-拉戴尔
《侧耳倾听》-夕子

康殿宏

《天空之城》-穆斯卡
《红猪》-卡迪士
《龙猫》-爸爸
《幽灵公主》-权三

曹冀鲁
《侧耳倾听》-天泽圣司
《风之谷》-米特

何志威
《风之谷》-阿斯贝鲁
《侧耳倾听》-衫村

王彬
《幽灵公主》-幻姬
《魔女宅急便》-琪琪妈妈

杨少文
《红猪》-波鲁克

李勇
《幽灵公主》-阿席达卡

汪世玮
《千与千寻》-白龙

刘杰
《魔女宅急便》-蜻蜓

林美秀
《天空之城》-希达

周宁
《风之谷》-基尔 《鲁邦三世》-次元

胡立成
《千与千寻》-锅炉爷爷
《风之谷》-炮艇老人
《天空之城》-矿坑爷爷
《幽灵公主》-乙事主

崔帼夫
《龙猫》-奶奶
《风之谷》-祖奶奶
《千与千寻》-千寻妈妈
《百变狸猫》-火球奶奶
《幽灵公主》-莫娜 神婆
《魔女宅急便》-风湿婆婆 烤pie的老夫人

参考资料:http://post.baidu.com/f?kz=243637379
温馨提示:答案为网友推荐,仅供参考
第1个回答  2008-09-07
.............中文配音好听吗??一点感情都没有...........
第2个回答  2008-09-07
你在开玩笑吧?
宫崎骏的作品那么多,都那么有名,你不知道?
第3个回答  2008-09-07
幽灵公主,中文名叫魔法公主(这名翻译的= =)是徐静蕾配的(个人认为配的毫无感情,比原作差多了) 哈尔的移动城堡也是,别的好像没啥了吧
第4个回答  2008-09-07
哈尔的移动城堡
第5个回答  2008-09-07
最讨厌中文配音了....
相似回答
大家正在搜